Deutsch Englisch
es war mäuschenstill it was dead still
Es war nachgerade ein Sakrileg, seine Entscheidungen zu hinterfragen. It was well-nigh a sacrilege to question his decisions.
Es war Nacht in Rom Blackout in Rome
Es war nahezu unmöglich, seine Schrift zu entziffern. It was all but impossible to read his writing.
Es war nett mit dir zu reden, aber jetzt muss ich weg. Nice talking to you, but I must be off now.
Es war nicht anders möglich. There was no other way.
Es war nicht böse gemeint. No harm intended.
Es war nicht mehr viel Essen übrig, aber wir streckten es und kamen damit aus. There wasn't much food left, but we managed to eke it out.
Es war nicht sehr gescheit, es alleine zu machen. It wasn't very sensible to do it on your own.
Es war nichts mehr zu machen. There was nothing more that could be done.
Es war niemand zu sehen. There was nobody in view.
Es war nur ein dummer Zufall. It was just an annoying coincidence.
es war nur ein kleiner Pieks it was just a bit of a prick
Es war rein zum Verrücktwerden! It was enough to make you crazy!
Es war reine Glückssache. It was pure luck.
Es war reiner Zufall, dass ... It was pure chance that ...
es war schade it was a pity
Es war schön mit dir zu plaudern. It was nice to chat with you.
Es war schön, Sie kennenzulernen. It was nice meeting you.
Es war schön, wieder einmal aus dem Haus zu kommen. It was good to get out of the indoors again.
Es war sehr lecker, danke. It was very tasty, thank you.
Es war sehr nett von dir, mich nach Hause zu fahren. It was very nice of you to drive me home.
Es war sein erster öffentlicher Auftritt seit der Wahl. It was his first public appearance since the election.
Es war sein Jugendtraum gewesen, zu ... When he was young, it was his ambition to ...
Es war seine einzige Exkursion in die Welt der Kunst. It was his only incursion into the arts.
Es war seine Idee, das Interview zu verschieben. It was his idea to postpone the intervew.
es war so was von langweilig it was a crashing bore
Es war soeben elf Uhr. It's just after eleven .
es war totenstill it was dead still
es war um sie geschehen she was lost
es war verlautet it was reported
Es war viel los. We had a lively time.
es war vorhanden it existed
Es war wohl schon länger klar, dass es eines Tages dazu kommen würde. I suppose the evidence has been there for a long time that this day would come.
Es war ziemlich leer, es waren nur eine Handvoll Menschen da. It was fairly empty, with smatterings of people.
Es war zum Verrücktwerden schön. It was maddingly good.
Es waren einmal Flitterwochen Once Upon a Honeymoon
Es wartet ein wahrer Leckerbissen auf dich. There's a real treat in store for you.
es weht it drifts
Es weht kein Lüftchen. There's not a breeze stirring.
es wehte it drifted
es weihnachtet Christmas is approaching
es weit bringen come a long way
es weitersagen spread the word
Es werde Licht Let There Be Light
Es werden mehr Gefängnisse benötigt, um die wachsenden Zahl an Insassen unterzubringen. More prisons are needed to house the growing number of inmates.
es wert sein be worth
es widerfuhr it befell
es widerfährt it befalls
Es widerte ihn an, wie die Tiere dort behandelt wurden. It nauseated him to see the way the animals were treated there.
es wieder gut machen make amends
Es will mir einfach nicht einleuchten, dass ... I just don't understand why ...
Es will mir nicht in den Sinn. I just can't understand it.
Es will mir scheinen als ob ... It would appear to me that ...
es wimmelt it swarms
es wimmelte it swarmed
es windet sich it winds itself
Es wintert ein. Winter is coming.
es wird ... geben there will be ...
es wird Abend it's getting dark
Es wird allgemein behauptet, dass ... It is commonly asserted that ...
Es wird allgemein erwartet, dass der Schauspieler die Rolle als ... bekommt. The actor has been tipped for the role of...
Es wird angenommen, dass das Haus 1865 gebaut wurde. It is believed that the house was built in 1865.
Es wird auf Geldstrafe erkannt. A fine is imposed.
Es wird Aufgabe der Gerichte sein, Klarheit zu schaffen. it will fall to the courts to provide clarity.
Es wird bald regnen. It is going to rain later.
Es wird bestimmt nicht regnen. Wir müssen keinen Schirm mitnehmen. It certainly won't rain. We don't have to take an umbrella.
Es wird davon ausgegangen, dass ... It is understood that ...
Es wird den Antragstellern ausdrücklich das Recht zuerkannt, die Architektenpläne einzusehen. The applicants are explicitly acknowledged to have the right of inspecting the architect's plans.
Es wird dringend davon abgeraten, ... You are strongly discouraged to ...
es wird dunkel it's getting dark
Es wird dunkel. It's getting dark.
Es wird empörte Aufschreie von Seiten der Wirtschaft geben, aber das können wir akzeptieren. There will be howls of outrage from the industry but we can put up with that.
Es wird ernst. It's getting serious.
Es wird ersucht, das Rauchen zu unterlassen! Please refrain from smoking!
es wird erzählt it is said
Es wird erzählt ... The story goes ...
Es wird finster. It's getting dark.
es wird gar nicht lange dauern it won't be long at all
Es wird gebeten, nicht zu rauchen! You are requested not to smoke!
es wird gelacht it is laughed at
Es wird gemunkelt, dass ... It is rumored that
Es wird gerade Geschichte geschrieben. History is in the making.
Es wird gestreut. Gritting in progress.
Es wird heute Abend gewittern. There will be a thunderstorm tonight.
es wird hiermit bescheinigt, dass ... this is to certify that
Es wird ihm Diebstahl vorgeworfen. He has been charged with theft.
Es wird ihm vorgeworfen, sich für einen Polizeibeamten ausgegeben zu haben. He is charged with impersonation of a police officer.
es wird immer dunkler darkness is deepening
es wird immer finsterer darkness is deepening
Es wird immer wieder Tag The High and the Mighty
Es wird interessant sein, wie die ersten freien Wahlen ablaufen. It will be interesting to see how the first free elections play themselves out.
es wird jdm. teuer zu stehen kommen it will cost sb. dear
Es wird jetzt immer öfter zur Schmerzbehandlung eingesetzt. In a growing number of instances, it is now used as treatment for pain.
Es wird kaum jemand bestreiten, dass ... Few will argue with the view that ...
Es wird kontrovers diskutiert. It has been the subject of great controversy.
Es wird langsam Zeit, dass wir handeln statt zu reden. It's getting time to start doing instead of talking.
Es wird morgen im Hauptabendprogramm gesendet. It will be broadcast at prime time tomorrow.
Es wird nachgerade Zeit, dass Sie mit der Wahrheit herausrücken. It is well-nigh time you come out with the truth.
es wird Nacht it's getting dark
Es wird nicht ausdrücklich erwähnt. There is no explicit mention of it.
Es wird nicht lange anhalten. It won't last.
es wird nicht lange dauern it won't be long
es wird nicht lange dauern, dann ... it won't be long before ...
Es wird nicht lange so bleiben. It won't last.
es wird nicht mehr lange dauern it won't be much longer
Es wird nichts daraus. Come to nothing.
es wird nichts so heiss gegessen, wie es gekocht wird never trouble trouble till trouble troubles you
es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird never trouble trouble till trouble troubles you
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. Nothing is as bad as it looks.
es wird noch ein Weilchen dauern it'll be a little while
Es wird nur auf ein Tor gespielt. Only one goal is used.
Es wird schon gehen. That'll go off all right.
Es wird schon wieder besser Things Are Getting Better Already
Es wird schwierig werden, Mark davon zu überzeugen, sich dem Vorschlag anzuschließen. It's going to be hard convincing Mark to go along with the suggestion.
Es wird schön werden. We'll have a fine day.
es wird teuer kommen it will come expensive
Es wird uns eine Wahlmöglichkeit vorgegaukelt, die es in Wirklichkeit nicht gibt. We are given the illusion of choice which does not in reality exist.
es wird vermutet, dass ... it has been speculated that ...
Es wird vielleicht nicht funktionieren, aber dieses Risiko müssen wir eingehen. It might not work, but it's a chance we'll have to take.
Es wird von einem neuen Abkommen geredet. There is talk of a new deal.
es wird vorausgesetzt, dass ... it is preconditioned
Es wird wahrscheinlich so sein, dass ... The most likely outcome will be that ...
Es wird wirklich Zeit, dass du arbeiten gehst und dir deine Brötchen selbst verdienst. It's about time you got a job to earn your keep.
Es wird wohl damit zusammenhängen, dass ... It must have sth. to do with the fact that ...
Es wird wohl langsam Zeit zu ... I guess it's time to ...
Es wird wohl niemanden verwundern, dass ... It will not surprise anyone to learn that ...
Es wird Zeit! It is about time!
Es wird Zeit, dass deine alten Spielsachen einmal weggeräumt werden. It's time your old toys were cleared away.
Es wird Zeit, dass er erwachsen wird und Verantwortung übernimmt. It's time for him to grow up and face his responsibilities.
es wird zu viel telefoniert the phones are used too much
es wirkt ein it has an effect
es wirkte ein it had an effect
es wogt it undulates
es wogte it undulated
Es wollte einfach nicht glücken. It simply wouldn't go right.
Es wundert mich nicht, dass du müde bist. Du hattest einen anstrengenden Tag. I don't wonder you're tired. You've had a busy day.
Es wundert mich, dass sie nichts gesagt hat. I wonder that she didn't say anything.
Es wundert mich. I'm surprised.
Es wurde als Zeichen gewertet, dass er es mit den Menschenrechten ernst meint. It was seen as a sign of his seriousness on human rights.
Es wurde am oder um den 20.7.2012 gekauft. It was purchased on or about the 20.7.2012.
es wurde angeregt it was suggested
Es wurde auf dem Gelände eines Kirchengebäudes gefunden. It was found on the premises of a church building.
Es wurde beobachtet, dass sie das Schiff verließ. She was observed to leave the boat.
Es wurde festgestellt, dass ... It was established that ...
es wurde hervorgerufen it was caused
Es wurde ihm bald bewusst, dass er seine früheren Arbeiten nicht übertreffen konnte. He realized soon that he could not top his past work.
Es wurde ihm vom Gericht ein Schuldenerlass gewährt. He was granted a discharge by the court.
Es wurde ihr klar, dass ... She realized that ...
Es wurde im Amtsblatt und an anderer Stelle zur Interessenbekundung aufgefordert. In the Official Journal and elsewhere a call for expressions of interest was published.
es wurde kalt it grew cold
Es wurde Nacht in meinem Kopf. My world went dark.
Es wurde Nacht um mich. My world went dark.
Es wurde nicht gegen die Vorschriften verstoßen, demgemäß gibt es auch kein Disziplinarverfahren. There was no breach of the rules
Es wurde niemand verletzt und es wird niemand vermisst. Nobody was injured and everyone has been accounted for.
Es wurde rasch klar, dass ich ein gröberes Problem hatte. It soon became apparent that I had a major problem.
Es wurde schon verschiedentlich darauf hingewiesen, dass ... It has been variously pointed out that ...
Es wurde viel Zeit und Geld aufgewendet, um eine angenehme Büroatmosphäre zu schaffen. A great deal of time and money has been expended on creating a pleasant office atmosphere.
Es wurde viele Erklärungen vorgebracht. Many explanations were proffered.
es wurde vorgeschlagen it was suggested
Es wurden alle Ermittlungsansätze ausgeschöpft. They have exhausted all lines of inquiries.
Es wurden dabei wichtige Beschlüsse gefasst. Important decisions were taken.
Es wurden ihm Fingerabdrücke abgenommen. He was fingerprinted.
Es wurden ihnen größere Geldbeträge herausgelockt. They got conned into paying large sums of money.
Es wurden kaum Fortschritte gemacht. Scant progress has been made.
Es wurden keine mündlichen oder schriftlichen Nebenabsprachen zu diesem Vertrag getroffen. Oral or written side agreements to this contract do not exist.
Es wurden zwar Fehler gemacht, aber sie haben keinen ernsthaften Schaden angerichtet. Some mistakes have, it is true, been made, but they have not caused any serious harm.
Es wurmte mich, dass ... It peeved me that ...
es wände sich it would wind itself
es wäre begrüßenswert, wenn ... it would be desirable if ...
es wäre ein Jammer that would be a great pity
es wäre einen Versuch wert it's worth a try
Es wäre falsch, sich Bewegung als das Ergebnis des Aufpralls einer Masse auf eine andere vorzustellen. It would be a mistake to conceive of motion as being the result of one mass striking another.
Es wäre ganz vernünftig, das zu tun. There's some sense in doing that.
es wäre jammerschade that would be a great pity
Es wäre leichtsinnig, bei so einem Wetter zu segeln. It would be foolhardy to sail in weather like this.
Es wäre nicht besonders klug, wenn man dich dort sähe. It would not be politic for you to be seen there.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. It would not be proper for me to give you that information.
Es wäre nicht sehr sinnvoll zu ... It wouldn't be a very good idea to ...
Es wäre nicht verhältnismäßig, solche Angaben vorzuschreiben, wenn sie mit zumutbarem Aufwand nicht beschafft werden können. It would not be proportionate to require the inclusion of such information where it cannot be obtained with reasonable effort.
es wäre schade it would be a pity
Es wäre schön, wenn du dich langsam entscheiden könntest. It would be nice if you could start making up your mind.
Es wäre unklug, die Entscheidung zu befürworten. It would be inexpedient to approve of the decision.
Es wäre von Vorteil ... It would be an asset ...
Es wäre Wahnsinn, den Wald abzuholzen. It would be lunacy to cut down the forest.
Es wäre zu kurz gegriffen, wollte man das Phänomen auf Zahlen reduzieren. It would be too narrow an approach to reduce the phenomenon to figures.
Es wäre übertrieben, zu behaupten, dass alle Autofahrer zu schnell fahren. It would be overstating the case to say that all motorists speed.
Es würde den Staat teuer kommen, wenn das tatsächliche Pensionsantrittsalter so niedrig bleibt wie jetzt. It would cost the government dearly if the actual retirement age remained as low as it is now.
es würde gelingen it would succeed
Es würde ihr nicht schaden, etwas mehr praktische Erfahrung zu sammeln. It wouldn't do her any harm to get a bit more practice.
es würde mich nicht verwundern wenn I wouldn't be at all surprised if
es würde mich nicht wundern I shouldn't wonder
Es würde mich nicht wundern, wenn .. I shouldn't be at all surprised if ...
Es würde mich nicht wundern, wenn ... I shouldn't be at all surprised if ...
Es würde mich nicht wundern, wenn er gegangen ist und uns die ganze Arbeit übrig gelassen hat. He's gone and left us to do all the work, I shouldn't wonder
es würde mich nicht überraschen wenn I wouldn't be at all surprised if
Es würde mich schon interessieren, was er damit gemeint hat. I'm intrigued with what he meant by that.
Es würde mich sehr freuen ... I would be delighted to ...
Es würde nichts schaden, wenn du ein bisschen höflicher wärst. It wouldn't harm you to be a little more polite.
Es würde zu kurz greifen, das Phänomen auf Zahlen zu reduzieren. It would be too narrow an approach to reduce the phenomenon to figures.
Es würde zu weit führen, die Hintergründe zu beleuchten. It would take us too far afield to explore the background.
Es zahlt sich aus, dass ... It pays that ...
es zeigt sich it arises
es zeigte sich it arose
es zerbarst it burst asunder
es zerbirst it bursts asunder
es zerfiel it disintegrated
es zerfällt it disintegrates
es zerplatzt it bursts asunder
es zerreißt mir das Herz it breaks my heart
es zersetzt sich it disintegrates
es zersetzte sich it disintegrated
es zieht wie Hechtsuppe it's blowing a gale in here
Es zieht. There is a draught. There is a draft.
es zu etw. bringen go places
es zu etwas bringen go places
es zu tun haben mit rub shoulders with