Gesuchter Begriff verwurzelt hat 4 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch PT Portugiesisch
verwurzelt (a) [Botanik] arraigado (a) [Botanik]
verwurzelt (a) [Benehmen] inveterado (a) [Benehmen]
verwurzelt (a) [Benehmen] incorrigível (a) [Benehmen]
verwurzelt (a) [Botanik] enraizado (a) [Botanik]
DE Phrasen mit verwurzelt PT Übersetzungen
Die in Rdnr. 70 geschilderten Schwierigkeiten sind durch die Vorgeschichte des Unternehmens bedingt und in dessen Funktionsweise verwurzelt. Estas dificuldades, descritas no considerando 70, estão relacionadas com o passado da empresa, uma vez que têm origem no seu funcionamento.
Die Genossenschaft wies ein hohes Wachstumspotenzial auf, da sie regional tief verwurzelt war. A cooperativa apresentava um elevado potencial de crescimento, estando bem implantada na realidade do contexto geográfico em que operava.
Sie ist im Thüringer Metzgerhandwerk fest verwurzelt und wird von alters her beim traditionellen häuslichen Schlachtfest in Thüringen hergestellt. Faz parte dos hábitos profissionais dos artesãos do sector da carne e é, desde há longa data, confeccionada aquando da tradicional festa de matança do porco em Thüringen.
Der Skilanglauf als wichtiger Bestandteil des norwegischen kulturellen Erbes ist fest in der Kultur des Landes verwurzelt. O esqui de fundo está profundamente enraizado na cultura norueguesa e constitui um elemento importante do património cultural norueguês.
Der Alpinskilauf als wichtiger Bestandteil des norwegischen kulturellen Erbes ist fest in der Kultur des Landes verwurzelt. O esqui alpino está profundamente enraizado na cultura norueguesa e constitui um elemento importante do património cultural norueguês.
3.9 Die besagten Hindernisse sind nach wie vor in den Politiken der Mitgliedstaaten verwurzelt: Mangel an Effizienz, Solidarität und Transparenz, fehlendes gegenseitiges Vertrauen sowie ein unausgewogenes Verhältnis und Gleichgewicht zwischen Freiheit, Sicherheit und Recht. 3.9 As referidas barreiras mantêm as suas raízes nas políticas dos Estados-Membros: a falta de eficácia, solidariedade, transparência, confiança mútua, proporcionalidade e equilíbrio entre liberdade, segurança e justiça.
N. in der Erwägung, dass in der Geschichte der Europäischen Union neben gemeinsamen Werten und ethischen Prinzipien auch ein kultureller, ethischer und religiöser Pluralismus verwurzelt ist, der N. Considerando que à história da União Europeia, para além de valores e princípios éticos comuns, é inerente um pluralismo cultural, ético e religioso que:
Bevor dieses Problem mit Hilfe von Finanzmitteln oder deren Verweigerung in Angriff genommen wird, gilt es, die politischen und administrativen Strukturen zu verstehen, in denen die Korruption verwurzelt ist. Antes de se enfrentar este problema, haja ou não meios para o financiar, importa compreender as estruturas políticas e administrativas onde a corrupção se enquadra.
Die Rechte der Frauen erfordern eine besondere Aufmerksamkeit und Anstrengungen zu ihrer Anerkennung, gerade weil die Verweigerung dieser Rechte in patriarchalischen Haltungen, alten Traditionen und Kulturen in dem Raum stark verwurzelt ist. Os direitos das mulheres exigem especial atenção e esforços no sentido do seu reconhecimento, precisamente pela recusa de que são objecto, enraizada em atitudes patriarcais de longa data e em antigas tradições e culturas da região.
Die europäischen Verbraucher wenden sich immer stärker Qualitätsweinen zu, auch aufgrund des Vertrauens in traditionelle und sichere Produktionsverfahren, die in hohem Maße in bestimmten Gebieten verwurzelt sind. que os consumidores europeus se orientam cada vez mais para os vinhos e qualidade, devido à confiança em práticas tradicionais e seguras de produção com fortes raízes territoriais;
Die Tradition der Votivgaben sind immer noch tief in den spanischen Dörfern verwurzelt. O autor da fotografia seleccionada é o espanhol Carlos Cazurro Burgos, de 33 anos.
Die Tradition der Votivgaben sind immer noch tief in den spanischen Dörfern verwurzelt. O autor da fotografia é o espanhol Carlos Cazurro Burgos, de 33 anos.
In einigen Regionen und insbesondere, aber nicht ausschließlich den Regionen an der „Schnittstelle“ zwischen den Gemeinschaften sind Feindseligkeit und Misstrauen tief verwurzelt, vielleicht sogar tiefer denn je. Em certas áreas e, nomeadamente, mas não exclusivamente, nas de "interface" entre as comunidades, as divisões e a desconfiança continuam a ser profundas, se não ainda mais do que antes.
Dort, wo sie am tiefsten verwurzelt sind, investieren und schleusen sie systematisch riesige Kapitalbeträge in scheinbar legale wirtschaftliche Tätigkeiten, bis sie die Entwicklung ganzer Regionen beeinflussen. Nos locais onde se encontram implantadas, elas investem e reciclam sistematicamente capitais consideráveis em actividades económicas aparentemente legais, chegando a condicionar o desenvolvimento de todo um território.
Die Traditionen des Verbraucherschutzes und der Beaufsichtigung der Geschäftsführung sind in den verschiedenen rechtlichen und sozioökonomischen Systemen fest verwurzelt und sollten nicht einfach durch eine Pauschalharmonisierung abgelöst werden. As tradições de protecção do consumidor e de supervisão da actividade empresarial estão firmemente radicadas no contexto dos diferentes sistemas jurídicos e socioeconómicos e não devem ser simplesmente revistas tendo em vista a harmonização e uniformização.
Dieses Frauenbild ist in der Gesellschaft tief verwurzelt und wird manchmal durch kulturelle Unterschiede und ethnische und/oder rassische Diskriminierung verstärkt. Esta imagem encontra-se profundamente enraizada na sociedade e é muitas vezes acentuada por diferenças culturais e por variadas formas de discriminação étnica e/ou racial.
Es handelt sich um Stammesbräuche und -riten archaischen Ursprungs, die in den örtlichen ethnischen Gemeinschaften, die sie praktizieren, tief verwurzelt sind. Não é simples determinar a origem do fenómeno: estão em causa hábitos e rituais tribais arcaicos profundamente enraizados nas comunidades étnicas locais que os praticam.
O. in der Erwägung, dass in bestimmten Mitgliedstaaten der öffentlich-rechtliche Rundfunk gesellschaftlich noch nicht stark genug verwurzelt ist und nicht über angemessene Ressourcen verfügt, O. Considerando que em certos Estados-Membros o serviço público de radiodifusão ainda não está suficientemente enraizado do ponto de vista social e não dispõe dos recursos adequados,
Eine weitere Gefahr liegt in der Fehlinterpretation und Ersetzung von Sozialpartnerschaft, sozialem Dialog, Arbeitnehmerbeteiligung und Gewerkschaftsrechten, die institutionell verwurzelt sind, durch etwas Freiwilliges und Unverbindliches. Existe ainda a ameaça de uma incorrecta interpretação e da substituição de parcerias sociais, do diálogo social, da participação dos trabalhadores e de direitos sindicais institucionalizados por algo voluntário e não vinculativo.
ersucht die Kommission und den Rat, die Entwicklungen in der Türkei weiterhin aufmerksam zu verfolgen, um festzustellen, ob Demokratie und die Achtung der Menschenrechte im türkischen Staat und in der türkischen Gesellschaft tatsächlich verwurzelt sind; Insta o Governo turco a adoptar medidas concretas que atestem do seu empenho no respeito pelos Direitos do Homem e a rever a sua legislação, a fim de garantir a salvaguarda da democracia, da transparência e dos Direitos do Homem na Turquia;
in der Erwägung, dass die Beziehungen zwischen den Zivilgesellschaften Europas und der Vereinigten Staaten tief verwurzelt sind und auf gemeinsamen Werten wie der Achtung und Förderung der Demokratie, der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit, zukunftsfähiger Volkswirtschaften und nachhaltiger Entwicklung basieren, Considerando que as relações entre as sociedades civis da Europa e dos Estados Unidos têm raízes profundas e assentam em valores comuns, como o respeito e a promoção da democracia, dos direitos humanos e do Estado de direito, economias sustentáveis e desenvolvimento sustentável,
Diese Praxis, der die meisten Familien ihre weiblichen Nachkommen unterziehen, ist weit verbreitet und tief verwurzelt in der Kultur des Landes. Todavia, esta prática, extensivamente imposta pelas famílias às suas filhas na infância, é endémica e mantém-se profundamente enraizada na cultura.
Kann die Kommission Angaben darüber machen, ob es gegenwärtig auch in anderen Ländern eine solche „Kulturverein-Bewegung“, wie sie in Spanien so fest verwurzelt ist, gibt? Pode a Comissão informar se, actualmente, este movimento em torno dos ateneus, tão arraigado em Espanha, está presente noutros países?
Die Klöppelei ist ein wichtiger Bestandteil des historisch-kulturellen Erbes im Kreis Peniche und in der Kultur und Tradition der dort lebenden Bevölkerung tief verwurzelt. As rendas de bilros constituem um valioso elemento do património histórico-cultural do concelho de Peniche, com forte enraizamento na tradição e cultura popular locais.
Die EU setzt sich nachdrücklich für eine Demokratie ein, die in der Achtung der grundlegenden Menschenrechte verwurzelt und daher die Grundlage für langfristigen Wohlstand und langfristige Stabilität in Pakistan ist. A UE apoia firmemente a democracia, enraizada na observância dos direitos humanos fundamentais, enquanto base para uma prosperidade e estabilidade a longo prazo no Paquistão.
Das ruandische Parlament hat einen parlamentarischen Sonderausschuss eingesetzt, dessen Aufgabe es war, zu untersuchen, inwieweit die Völkermordideologie in der Gesellschaft Ruandas noch verwurzelt ist. O Governo do Ruanda constituiu uma comissão parlamentar especial para investigar em que medida a ideologia do genocídio se encontra ainda presente na sociedade ruandesa.
in der Erwägung, dass in bestimmten Mitgliedstaaten der öffentlich-rechtliche Rundfunk gesellschaftlich noch nicht stark genug verwurzelt ist und nicht über angemessene Ressourcen verfügt, Considerando que em certos Estados-Membros o serviço público de radiodifusão ainda não está suficientemente enraizado do ponto de vista social e não dispõe dos recursos adequados,
begrüßt die Tradition der isländischen Außenpolitik, die im Völkerrecht, in den Menschenrechten, in der Gleichstellung der Geschlechter und in der Entwicklungszusammenarbeit verwurzelt ist sowie den Ansatz der isländischen Sicherheitspolitik, der auf zivilen Werten basiert; Saúda a tradição da política externa da Islândia enraizada no Direito internacional, nos Direitos Humanos, na igualdade dos géneros, na cooperação para o desenvolvimento e no conceito de política de segurança baseado em valores civis;
Die „Sportkultur“ ist in diesen Ländern viel stärker verwurzelt als in Südeuropa.“ Nesses países a cultura do desporto está mais enraizada do que no Sul".