Eifer (Nomen)

1
allgemein
Fleiß
3
qualities of a hard worker, including conscientiousness, determination, perseverance, allgemein, Fleiß
allgemein
5
Begeisterung
  • 2.3 Die Vorlage dieser ergänzenden Stellungnahme erklärt sich aus dem hohen Zeitdruck, unter dem die erste Stellungnahme erarbeitet werden musste. Das Europäische Parlament hatte den EWSA am Ende der damaligen Wahlperiode damit beauftragt, einen Prozess der Zusammenarbeit und eine Partnerschaft EWSA/EP einzuleiten. Der Ausschuss hat sich der Fortsetzung dieser Arbeit mit umso größerem Eifer gewidmet, als sich bei der Konzipierung des Ansatzes zur Behandlung der kulturellen "Dimension" in den europäischen Institutionen scheinbar eine von zwei Seiten kommende neue Dynamik abzeichnete.
  • 2.3 O presente aditamento a parecer legitima-se pela rapidez com que o parecer tinha de ser elaborado. No final do seu mandato, o Parlamento Europeu solicitou que iniciássemos um processo e uma parceria CESE/PE. O Comité dedicou-se com entusiasmo a este trabalho, sobretudo pela aparente emergência de uma "dupla aceleração" no próprio conceito do tratamento da "dimensão" cultural nas instituições da União Europeia.
  • Mehrere Richter, darunter einige, die erheblichen Eifer und Interesse für das Gemeinschaftsrecht an den Tag legten, vertraten die Auffassung, dass es in bestimmten Bereichen besonders schwierig sei, stets auf dem Laufenden zu bleiben.
  • Vários juízes, incluindo alguns que demonstram um entusiasmo e interesse notáveis pelo direito comunitário, consideram particularmente exigente o desafio de se manterem actualizados em sectores específicos.
6

fervor (n)

intense, heated emotion; passion, ardor, Begeisterung
  • Die Europäische Union muss darauf achten, dass sie an jedem Ort und zu jeder Zeit mit derselben Strenge und mit demselben Eifer angewendet werden.
  • Esta deve velar para que eles tenham aplicação em qualquer parte e a todo o tempo com o mesmo rigor e com o mesmo fervor.
  • verurteilt die heute auf Jugendliche einschließlich junger Frauen abzielende Verherrlichung des Märtyrertums; weist darauf hin, dass der Aufruf zu Selbstmord-Bombenattentaten Konfusion stiftet zwischen religiösem Eifer, dem verzweifelten Widerstand gegen eine Besetzung oder eine Ungerechtigkeit sowie schließlich auch den Zielen dieser Art von Aktionen, die unschuldige zivile Opfer sind;
  • Condena a apologia do martírio, que visa jovens hoje em dia, incluindo mulheres jovens; nota que o apelo ao suicídio ofensivo ("kamikaze") semeia a confusão entre o fervor religioso, a resistência desesperada a uma ocupação ou a uma injustiça e, finalmente, os alvos desse tipo de acções, que são vítimas civis inocentes;
7

ardor (n)

Begeisterung

Satzbeispiele & Übersetzungen

Wichtig ist auch, dass sich die polnische Gesellschaft mit Eifer und Überzeugung der Reformen annimmt, die noch bewältigt werden müssen, in der Überzeugung, dass ihr diese Reformen, wenn auch nicht kurzfristig, so doch mittel- und langfristig Nutzen bringen werden.
Por isso, é importante que a sociedade polaca se empenhe a fundo e com convicção nas reformas que falta fazer e que acredite nas vantagens que daí obterá, se não a curto, pelo menos a médio e a longo prazo.
Und sie beklagt, dass die Kommission „nicht den gleichen Eifer an den Tag legt, wenn es darum geht, die Nichtumsetzung von EU-Recht durch Mitgliedsstaaten zu verfolgen“.
O sítio foi criado com o objectivo de recolher e gerir sugestões do público em geral e da comunidade empresarial.
Er unterstützt die kritischen Anmerkungen des Bürgerbeauftragten zu diesem offenkundigen Mangel an Eifer und befürwortet zumindest die analoge Anwendung der in Artikel 17 Absatz 2 des Europäischen Kodex vorgesehenen Maßnahmen bei einer Entscheidung über komplizierte Fragen.
Apoia as observações críticas do Provedor de Justiça sobre esta clara falta de medidas e defende, pelo menos, a aplicação, por analogia, das medidas estabelecidas no n° 2 do artigo 17° do Código Europeu no caso de decisões sobre questões complexas.
Die Berichterstatterin ist sich nicht ganz sicher, dass auf lokaler Ebene im Eifer des Gefechts die feinen Unterschiede zwischen diesen beiden Formulierungen immer erkannt werden.
A relatora não está totalmente convencida de que, no calor da refrega, a distinção subtil entre as duas expressões seja sempre entendida.
Kann die Europäische Kommission diese ihre doppelten Kriterien und den Grund erläutern, warum sie sich weigert, in Fällen krimineller Betrügereien in großem Maßstab gegen das Gemeinschaftsinteresse vorzugehen und einen nicht zu übertreffenden Eifer bei dem Versuch an den Tag legt, ein kleines Unternehmen aus einer Region in äußerster Randlage, das mit großen europäischen Wirtschaftsgruppen konkurriert, zu ruinieren?
Pode a Comissão Europeia explicar esta sua duplicidade de critérios e a forma como se recusa a actuar em casos de fraude criminosa de grandes dimensões contra o interesse comunitário e se mostra de um zelo inexcedível na tentativa de liquidar uma pequena empresa de uma região ultraperiférica concorrente de grandes grupos económicos europeus?
Hat sich die Kommission — die sich bei jeder Gelegenheit mit solchem Eifer für die Vollmitgliedschaft der Türkei einsetzt — bereits mit der neuen Situation befasst, die durch die Äußerungen des Präsidenten eines der einflussreichsten Länder der EU entstanden ist?
A Comissão, que com tanto zelo defende e propõe em todas as ocasiões a adesão da Turquia, tomou consciência da nova realidade criada pelas opiniões do presidente de um dos Estados-Membros mais poderosos da UE?
Was ist der Grund dafür, dass die Kommission so viel Eifer an den Tag legt, wenn es darum geht, Gesetze und Verordnungen zu erlassen, durch die die Arbeits- und Lebensbedingungen der EU‑Bürger verbessert und bis ins kleinste Detail geregelt werden sollen (wobei sie sich sogar mit Angewohnheiten wie dem Rauchen befasst), gleichzeitig jedoch mit ihren multikulturellen, bevölkerungsverändernden Aktivitäten, die im Hinblick auf ihre Auswirkungen auf Kriminalität und sozialen Zusammenhalt katastrophal sind, für Unruhe in den Gemeinden sorgt?
A que se deve o zelo da Comissão na condução das suas políticas no que se refere à produção de leis e regulamentos concebidos para melhorar e microgerir as condições de vida e de trabalho dos cidadãos da UE (chegando a incluir hábitos como o consumo de tabaco), se por outro lado perturba a tranquilidade das comunidades com as suas medidas multiculturais, capazes de transformar populações, com efeitos desastrosos no que se refere à criminalidade e à coesão social?
Befasst sie sich mit gleichem Eifer mit der Kontrolle der grundlegendsten Sicherheitsmaßnahmen auf europäischen Flughäfen?
Empenhar-se-á a Comissão de igual modo no controlo dos meios de vigilância mais elementares dos aeroportos europeus?