calmly

1
in a calm manner
  • Staff should therefore always approach birds slowly and calmly and quail should be provided with cover and environmental enrichment, especially early in life, in order to reduce fear.
  • Das Personal sollte sich den Vögeln deshalb immer langsam und ruhig nähern. Außerdem sollten den Wachteln, vor allem in den ersten Lebensmonaten, sowohl Unterschlupfmöglichkeiten als auch eine ausgestaltete Umgebung geboten werden, um ihre Angst abzubauen.
  • AL. whereas religious and atheistic extremism undermines the possibilities of different communities living peacefully and calmly together; whereas it, therefore, by definition, presents a threat to the right to freedom of religion and belief,
  • AL. in der Erwägung, dass religiöser und atheistischer Extremismus die Möglichkeiten, dass verschiedene Gemeinschaften friedlich und ruhig zusammenleben, beeinträchtigt; in der Erwägung, dass er daher von vornherein eine Bedrohung des Rechts auf Religions- und Glaubensfreiheit darstellt,
  • When being moved, the animals shall be treated calmly.
  • Bei Ortsveränderungen werden die Tiere ruhig behandelt.
  • Urgently appeals to the concerned parties to make all necessary efforts, calmly and without delay, to avoid a further worsening of the situation and to renew their dialogue in the spirit of the Simla Agreement (1972), the Lahore Declaration (1999) and the relevant UN resolutions, and repeats its call for the EU to offer its services to this process as a facilitator to both India and Pakistan;
  • appelliert dringend an die betroffenen Parteien, gelassen und unverzüglich alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um eine weitere Zuspitzung der Lage zu vermeiden, und ihren Dialog im Sinne des Simla-Übereinkommens (1972), der Erklärung von Lahore (1999) und der einschlägigen UN-Resolutionen wiederaufzunehmen; weist noch einmal darauf hin, dass die EU sowohl Indien als auch Pakistan ihre Vermittlung in diesem Prozess anbieten sollte;
  • Urgently appeals to the concerned parties to make all necessary efforts, calmly and without delay, to avoid a further worsening of the situation and to renew their dialogue in the spirit of the Simla Agreement (1972), the Lahore Declaration (1999) and the relevant UN resolutions, and repeats its call for the EU to offer its services to this process as a facilitator to both India and Pakistan;
  • appelliert dringend an die betroffenen Parteien, gelassen und unverzüglich alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um eine weitere Zuspitzung der Lage zu vermeiden, und ihren Dialog im Sinne des Simla-Übereinkommens (1972), der Erklärung von Lahore (1999) und der einschlägigen UN-Resolutionen wiederaufzunehmen; weist noch einmal darauf hin, dass die Europäische Union sowohl Indien als auch Pakistan ihre Vermittlung in diesem Prozess anbieten sollte;
activity
  • We must now calmly reflect on how to proceed.
  • Wir müssen jetzt in aller Ruhe überlegen, wie es weitergeht.
5

in Ruhe (o)

activity
  • A two-year transitional period is necessary to enable the revision to proceed calmly.
  • Ein zweijähriger Übergangszeitraum ist notwendig, damit diese Revision in Ruhe vollzogen werden kann.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Will he put the product to one side calmly and take preventive action, such as combating a fire caused by the product, or will he throw it away in a panic?
Legt er das Produkt einfach zur Seite und ergreift Abwehrmaßnahmen, indem er beispielsweise den von einem Produkt verursachten Brand löscht, oder wirft er das Produkt in Panik weg?
Adapts calmly and reacts constructively to changing situations and constraints.
Passt sich problemlos an und reagiert konstruktiv auf sich verändernde Situationen und Zwänge.
3.4.4 Furthermore, the EESC expresses its concern at the widening gulf between credits and payments. At the end of the 2007-2013 programming period, it is estimated that the gap will reach €188 billion, the equivalent of one year's budget. The EESC therefore takes the view that the financial perspectives need to be made more flexible. Allowing the possibility of lengthening the period of payment of commitments undertaken in the framework of the Structural Funds by one further year (by changing the N+2 rule into an N+3 rule) would enable the available funds to be used and exploited more calmly, free of time pressure: this would turn out to be wiser and more effective.
3.4.4 Des Weiteren ist der EWSA besorgt über die wachsende Kluft zwischen den Mittelbewilligungen und den Ausgaben. Es wird angenommen, dass die Differenz am Ende des Programmzeitraums 2007-2013 sich auf 188 Mrd. Euro belaufen wird, d.h. dem Budget eines Haushaltsjahres entsprechen wird. Die Möglichkeit zur Streckung der Mittelausführung der im Rahmen der Strukturfonds eingegangenen Verpflichtungen um ein weiteres Jahr (Umwandlung der n+2-Regel in eine n+3-Regel) wird die bequemere und zeitdruckfreie und somit rationellere und effizientere Nutzung und Valorisierung der bereitgestellten Mittel erleichtern.
It is important for Parliament's plenary decision to be prepared as calmly and objectively as possible, with due regard to the rights of the defence.
Es ist wichtig, dass der Beschluss des Parlaments im Plenum mit einem Höchstmaß an Ruhe und Objektivität unter Beachtung der Verteidigungsrechte vorbereitet wird.
So before seeing if we need to increase immigration, we need to manage it calmly.
Also, bevor wir entscheiden, ob wir die Zuwanderung erhöhen wollen, lasst uns mit ihr ins Reine kommen, sie besonnen regeln.
On this basis, the Commission intended to work within expenditure of 1.15 per cent of gross domestic income, which would leave a sufficient margin to work calmly.
Sie habe konkrete Maßnahmen vorgesehen, um 1,15 % des BIP nicht zu überschreiten.
does the Commission not think the time has come to calmly review the EU's environment policy, which has hitherto supinely adhered to the catastrophist theory of global warming caused by humans? —
Hält die Kommission nicht den Zeitpunkt für gekommen, die Umweltpolitik der Europäischen Union, die bisher sklavisch der Katastrophentheorie einer vom Menschen verschuldeten globalen Erwärmung folgt, noch einmal sachlich zu überarbeiten? —
whereas the EU Presidency pledged to keep ‘an interested and careful watch on the preparation and organisation of the presidential elections’ in Madagascar with specific reference to human rights, democratic principles, the rule of law and good governance and the hope that the elections ‘will pass off calmly, fairly and with the utmost transparency’,
in der Erwägung, dass der Vorsitz der Europäischen Union sich verpflichtet hat, Vorbereitung und Organisation der Präsidentschaftswalen in Madagaskar interessiert und aufmerksam unter besonderer Berücksichtigung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze, der Rechtsstaatlichkeit und einer verantwortungsvollen Staatsführung sowie in der Hoffnung zu überwachen, dass die Wahlen ruhig, fair und mit größtmöglicher Transparenz verlaufen werden,
whereas the EU Presidency pledged to keep "an interested and careful watch on the preparation and organisation of the presidential elections' in Madagascar with specific reference to human rights, democratic principles, the rule of law and good governance and the hope that the elections "will pass off calmly, fairly and with the utmost transparency',
in der Erwägung, dass der Vorsitz der Europäischen Union sich verpflichtet hat, Vorbereitung und Organisation der Präsidentschaftswalen in Madagaskar interessiert und aufmerksam unter besonderer Berücksichtigung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze, der Rechtsstaatlichkeit und einer verantwortungsvollen Staatsführung sowie in der Hoffnung zu überwachen, dass die Wahlen ruhig, fair und mit größtmöglicher Transparenz verlaufen werden,
whereas religious and atheistic extremism undermines the possibility of different communities living together peacefully and calmly; whereas, therefore, by definition, it poses a threat to the right to freedom of religion and belief,
in der Erwägung, dass religiöser und atheistischer Extremismus die Möglichkeiten, dass verschiedene Gemeinschaften friedlich und ruhig zusammenleben, beeinträchtigt; in der Erwägung, dass er daher von vornherein eine Bedrohung des Rechts auf Religions- und Glaubensfreiheit darstellt,
Welcomes the local elections conducted on 15 November 2009 as the first elections organised under the political responsibility of the Government of Kosovo; welcomes the fact that in general they passed calmly and in a good atmosphere; underlines however that a series of irregularities were reported; calls on the authorities to swiftly implement the recommendations of the international community, including the necessary changes to electoral law in order to clarify the levels of jurisdiction for dealing with complaints and to clearly divide competencies between the Central Election Commission and the Complaints and Appeals Commission, update the electoral roll and ensure consistent voter education; underlines the utmost importance of the political will to advance these reforms and to hold to account those responsible for electoral fraud with a view to the upcoming general elections;
begrüßt die am 15. November 2009 abgehaltenen Kommunalwahlen als erste Wahlen, die unter der politischen Verantwortung der Regierung des Kosovo organisiert wurden; begrüßt die Tatsache, dass sie im Großen und Ganzen ruhig und in einer guten Atmosphäre verlaufen sind; betont jedoch, dass über eine Reihe von Unregelmäßigkeiten berichtet wurde; fordert die Behörden auf, die Empfehlungen der internationalen Gemeinschaft rasch umzusetzen, einschließlich der notwendigen Änderungen am Wahlrecht um zu klären, welche Rechtsprechungsebenen für Beschwerden zuständig sind, die Zuständigkeitsbereiche zwischen der Zentralen Wahlkommission und der Beschwerde- und Berufungskommission klar abzugrenzen sowie die Wählerverzeichnisse zu aktualisieren und eine kohärente Wählerschulung zu gewährleisten; betont, wie überaus wichtig im Hinblick auf die bevorstehenden Parlamentswahlen der politische Wille ist, diese Reformen voranzutreiben und die für Wahlbetrug Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen;