|
Daneben verwirklicht die Industrie ein freiwilliges Programm zur Emissionsminderung.
|
|
In parallel industry is implementing a voluntary emissions reduction programme.
|
|
|
Daneben wurden auch die folgenden Punkte vorgebracht.
|
|
In addition, the following issues were raised.
|
|
|
Daneben werden weitere Verfahren verwendet, die gleichwertige Messwerte ergeben.
|
|
Two other methods may also be used subject to the equivalence of results.
|
|
|
Daneben ist der Verbraucherschutz wichtiges Thema.
|
|
Requests for financial support are also received from individuals and organisations.
|
|
|
Daneben gibt es nationale Organisationen in den Mitgliedstaaten.
|
|
National organisations exist for people with disabilities.
|
|
|
Daneben wollen sie den Anwendungsbereich der Richtlinie erweitern.
|
|
EU governments will in future have to ensure either that environmental damage is prevented or that the mess is soon cleaned up again.
|
|
|
Daneben wollen sie den Anwendungsbereich der Richtlinie erweitern.
|
|
Accidents involving the collapse of mine dams in Spain and Romania are just the latest examples.
|
|
|
Daneben wollen sie den Anwendungsbereich der Richtlinie erweitern.
|
|
Motion for a resolution pursuant to Rule 104a of the Rules of Procedure by the Committee on Development and Co-operation on the Sudan
|
|
|
Daneben sind entsprechende Verkehrs-, Gesundheits- und Bildungsinfrastrukturen erforderlich.
|
|
The 15 EU Member States are parties to the Convention but the European Union itself is not.
|
|
|
Daneben sind entsprechende Verkehrs-, Gesundheits- und Bildungsinfrastrukturen erforderlich.
|
|
However, the procedure would still be wound up in October.
|
|