Gesuchter Begriff ungestraft davonkommen hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch SV Schwedisch
ungestraft davonkommen (v) [Strafe] komma undan ostraffad (v) [Strafe]
ungestraft davonkommen (v) [Strafe] slippa undan ostraffad (v) [Strafe]

DE SV Übersetzungen für ungestraft

ungestraft (a) [Strafe] ostraffad (a) [Strafe]

DE SV Übersetzungen für davonkommen

davonkommen (v) [allgemein] slippa undan med (v) [allgemein]
DE Phrasen mit ungestraft davonkommen SV Übersetzungen
Es soll verhindert werden, dass Investitionen in europäische Anlagen unterbleiben, weil Unternehmen billiger davonkommen, wenn sie Maßnahmen in den Entwicklungs- oder Schwellenländern durchführen. Man måste se till att investeringar i europeiska anläggningar inte uteblir, eftersom företag kommer billigare undan om de vidtar åtgärder i utvecklingsländer och i länder med övergångsekonomi.
Die grüne Abgeordnete Isabelle Durant betonte zudem, dass die Plünderung der Bodenschätze in Demokratischen Republik Kongo ungestraft weitergeht. Charles Goerens (ALDE) från Luxemburg menade att lösningen måste komma från DR Kongo, Afrikanska unionen, FN och det internationella samfundet.
In diesem Bericht wird jedoch betont, dass solche Maßnahmen kein Luxus sind, auf den ungestraft verzichtet werden kann. I detta betänkande framhålls emellertid att förskoleverksamhet inte är en lyx som man kan dra ner på ostraffat.
Inwieweit können Immunitätsprotokolle verhindern, dass Übertretungen (niederländischer) Umweltregelungen und -vorschriften ungestraft bleiben? I vilken mån kan immunitetsprotokoll förhindra att överträdelser av (nederländska) miljöregler och -föreskrifter förblir obestraffade?
Andere Hersteller wiederum, die von unlauteren Wettbewerbspraktiken profitierten — weil sie keinerlei Investitionen tätigten — kamen ungestraft davon. Samtidigt drog vissa andra tillverkare fördel av denna illojala konkurrens, eftersom de inte gjorde några investeringar – detta utan påföljder.
Er ruft alle Staaten des westlichen Balkans auf, mit dem Strafgerichtshof zusammenzuarbeiten, damit die Verbrechen jener Zeit nicht ungestraft bleiben. Det uppmanar alla länder i västra Balkan att samarbeta med tribunalen genom att garantera att det inte ges någon straffrihet för brott begångna under den perioden.
Es gibt unzählige Blogs, in denen die Magersucht gepriesen wird und die ungestraft im Internet veröffentlicht werden. Det finns hundratals bloggar som lovordar anorexi och som ostraffat breder ut sig på nätet.
Vor dem Hintergrund, dass die Europäische Union eine Wahlbeobachtungsmission entsandt hat, um die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zu begleiten, die im ersten Quartal dieses Jahres in El Salvador durchgeführt werden, wird der Rat gefragt, ob er in diesem Rahmen diese Tat verurteilt und an die salvadorianischen Behörden appelliert hat, unverzüglich Ermittlungen aufzunehmen und die moralischen und tatsächlichen Urheber dieses abscheulichen Verbrechens nicht ungestraft davonkommen zu lassen? Med hänsyn till att Europeiska unionen har sänt en delegation valobservatörer för att övervaka parlaments‑ och presidentvalet, som ska hållas under det första kvartalet i år i El Salvador, vill jag veta om EU har fördömt detta avskyvärda brott och vädjat till de salvadoranska myndigheterna att omedelbart utreda vem som ligger bakom och vem som begått morden och inte låta dem gå ostraffade?
Vor dem Hintergrund, dass die Europäische Union eine Wahlbeobachtungsmission entsandt hat, um die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zu begleiten, die im ersten Quartal dieses Jahres in El Salvador durchgeführt werden, wird die Kommission gefragt, ob sie in diesem Rahmen diese Tat verurteilt und an die salvadorianischen Behörden appelliert hat, unverzüglich Ermittlungen aufzunehmen und die moralischen und tatsächlichen Urheber dieses abscheulichen Verbrechens nicht ungestraft davonkommen zu lassen? Med hänsyn till att Europeiska unionen har sänt en delegation valobservatörer för att övervaka parlaments- och presidentvalet, som ska hållas under det första kvartalet i år i El Salvador, vill jag veta om EU har fördömt detta avskyvärda brott och vädjat till de salvadoranska myndigheterna att omedelbart utreda vem som ligger bakom och vem som begått morden och inte låta dem gå ostraffade?
Vor dem Hintergrund, dass die Europäische Union eine Wahlbeobachtungsmission entsandt hat, um die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zu begleiten, die im ersten Quartal dieses Jahres in El Salvador durchgeführt werden, wird der Rat gefragt, ob er in diesem Rahmen an die salvadorianischen Behörden appelliert hat, unverzüglich Ermittlungen aufzunehmen und die moralischen und tatsächlichen Urheber dieses Überfalls nicht ungestraft davonkommen zu lassen? Med hänsyn till att Europeiska unionen har sänt en delegation med valobservatörer för att övervaka kommunal‑, parlaments- och presidentvalet som ska hållas under det första kvartalet i år i El Salvador, undrar jag om EU har vädjat till de salvadoranska myndigheterna att omedelbart utreda vem som ligger bakom detta angrepp och inte låta dem gå ostraffade?
Vor dem Hintergrund, dass die Europäische Union eine Wahlbeobachtungsmission entsandt hat, um die Parlaments- und Präsidentschaftswahlen zu begleiten, die im ersten Quartal dieses Jahres in El Salvador durchgeführt werden, wird die Kommission gefragt, ob sie in diesem Rahmen an die salvadorianischen Behörden appelliert hat, unverzüglich Ermittlungen aufzunehmen und die moralischen und tatsächlichen Urheber dieses Überfalls nicht ungestraft davonkommen zu lassen? Med hänsyn till att Europeiska unionen har sänt en delegation med valobservatörer för att övervaka kommunal-, parlaments‑ och presidentvalet som ska hållas under det första kvartalet i år i El Salvador, undrar jag om EU har vädjat till de salvadoranska myndigheterna att omedelbart utreda vem som ligger bakom detta angrepp och inte låta dem gå ostraffade?
Israel darf nicht ungestraft fortfahren, wie ein Staat zu agieren, der außerhalb des Gesetzes steht, dem jedes Verbrechen erlaubt ist. Israel får inte fortsätta att ostraffat verka som en laglös stat som kan tillåta sig alla slags brott.
In der Demokratischen Republik Kongo vergewaltigen und morden bewaffnete Rebellengruppen tagtäglich ungestraft. I Demokratiska republiken Kongo genomför beväpnade rebellgrupper dagligen våldtäkter och mord utan rättsliga påföljder.
Auf welche Weise wird sich die EU darum bemühen, die Täter vor Gericht zu bringen, um zu vermeiden, dass diese ohne Strafe davonkommen? Vad kommer EU att göra för att se till att de ansvariga ställs inför rätta för att motverka straffrihet?
Gedenkt der Rat, vom Königreich Marokko eine Untersuchung einzufordern, damit dieses Verbrechen nicht ungestraft bleibt? Tänker rådet kräva att Marocko utreder detta brott så att det inte förblir ostraffat?
Gedenkt die Kommission, vom Königreich Marokko eine Untersuchung einzufordern, damit dieses Verbrechen nicht ungestraft bleibt? Tänker kommissionen kräva att Marocko utreder detta brott så att det inte förblir ostraffat?
Bei vielen Gewaltakten gegen Journalisten kommen die Täter ungestraft davon. Förövare av många våldshandlingar mot journalister förblir oftast ostraffade.
Dieses Verbrechen blieb gänzlich ungestraft und führte darüber hinaus zu Drohungen gegen das Opfer. Brottet begicks helt ostraffat och offret utsattes dessutom för hot.
Die weitverbreiteten Misshandlungen im Irak im Verlauf der letzten sieben Jahre könnten ungestraft bleiben. De omfattande grova övergrepp som vi sett i Irak under de senaste sju åren får inte passera utan konsekvenser.
Würden es die Lateranverträge Kriegsverbrechern gestatten, sich ungestraft in den Vatikan zu begeben? Skulle Lateranfördragen tillåta krigsbrottslingar att ostraffat resa till Vatikanstaten?
bekräftigt seine Überzeugung, dass die für die Menschenrechtsverletzungen verantwortlichen Personen, die sich im Territorium oder in den Nachbarländern aufhalten, nicht ungestraft davonkommen dürfen; upprepar sin övertygelse om att man inte får låta de ansvariga för kränkningarna av mänskliga rättigheterna, vilka befinner inom territoriet eller i grannländerna, gå ostraffade,
bekräftigt seine Überzeugung, dass die für die Menschenrechtsverletzungen verantwortlichen Personen, die sich im Gebiet Ost-Timors oder in den Nachbarländern aufhalten, nicht ungestraft davonkommen dürfen; upprepar sin övertygelse om att man inte får låta de ansvariga för kränkningarna av mänskliga rättigheterna, vilka befinner sig inom territoriet eller i grannländerna, gå ostraffade,
in der Erwägung, dass es nicht die Aufdeckung von Betrügereien und Unregelmäßigkeiten an sich ist, die das Vertrauen der Bürger in die Europäische Union und ihre Institutionen beeinträchtigt, sondern die Tatsache, dass in den meisten Fällen die verlorenen Gelder nicht zurückgeholt werden können und die Verantwortlichen ungestraft davonkommen, Det är inte i sig upptäckten av bedrägerier och oegentligheter som påverkar medborgarnas förtroende för europeiska unionen och för dess institutioner, utan det faktum att de förlorade pengarna i de flesta fallen inte kan krävas in och att de ansvariga undkommer utan straff.
bekräftigt erneut, dass es sich dafür einsetzen wird, dass die Beschuldigten nicht ungestraft davonkommen; Europaparlamentet bekräftar sitt önskemål om att de anklagade straffas.
bekräftigt erneut, dass es sich dafür einsetzen wird, dass die Beschuldigten nicht ungestraft davonkommen; Europaparlamentet bekräftar sitt önskemål om att de anklagade inte förblir ostraffade.