Gesuchter Begriff Telefónica hat 2 Ergebnisse
DE Deutsch SV Schwedisch
Telefónica Telefónica
DE Phrasen mit telefónica SV Übersetzungen
Mit Schreiben vom 25. November 2010 ging die Stellungnahme des Unternehmens Telefónica bei der Kommission ein. Kommissionen fick in synpunkter från Telefónica genom en skrivelse av den 25 november 2010.
Vgl. die Stellungnahme von Telefónica vom 20. September 2010, S. 2. Se kommentarerna från Telefónica som mottogs den 20 september 2010, s. 2.
Die Kommission erhielt Stellungnahmen von Spanien und fünf Beteiligten: Telefónica, Iberdrola, Santander, Abertis und Axa. Kommissionen mottog synpunkter från de spanska myndigheterna och fem berörda tredje parter, närmare bestämt Telefónica, Iberdrola, Santander, Abertis och Axa.
Beispiele für solche Erwerbe seien die Übernahme von O2 durch Telefónica, die Übernahme von Scottish Power Ltd. durch Iberdrola und die Übernahme der Abbey National Bank durch die Banco Santander. Exempel på sådana förvärv var Telefónicas förvärv av O2, Iberdrolas förvärv av Scottish Power Ltd och Banco Santanders förvärv av Abbey National Bank.
Die Antworten der Kommission auf die schriftlichen parlamentarischen Anfragen der Mitglieder des Europäischen Parlaments Erik Mejier, Sharon Bowles und David Martín [31], ob die fragliche Maßnahme eine Beihilfe darstellen könnte, hätten sich ausdrücklich auf die Übernahme von O2 durch Telefónica, die Angebote von Abertis, Cintra und Sacyr für Autobahnkonzessionen in Frankreich und die Übernahme von Scottish Power Ltd. durch Iberdrola bezogen. Kommissionens svar på de skriftliga parlamentsfrågorna från ledamöterna Erik Meijer, Sharon Bowles och David Martín [31] om huruvida åtgärden i fråga skulle betraktas som stöd, tog uttryckligen upp Telefónicas förvärv av O2, Abertis, Cintras and Sacyrs anbud för franska motorvägar och Iberdrolas förvärv av Scottish Power.
Die folgenden Rechtssachen sind beim Gerichtshof anhängig: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria gegen Kommission, C-587/13P, und Telefónica gegen Kommission, C-588/13P. Följande överklagandemål pågår vid EU-domstolen: mål C-587/13 P, BBVA mot kommissionen, och mål C-588/13 P, Telefónica mot kommissionen.
Außerdem können sie die neue Infrastruktur für die Erbringung anderer Dienstleistungen einsetzen, wie z. B. WiMax (Standard für die Datenübertragung über drahtlose Breitbandnetze, mit dem mobile bzw. feste Breitbanddienste angeboten werden können), digitaler Rundfunk, Mobilfernsehen (DVB-H) oder Kollokationsdienste für das Netz für die Breitbandgrundversorgung von Telefónica in ländlichen Gebieten und für Mobilfunkbetreiber. De kan också använda den nya infrastrukturen för att tillhandahålla andra tjänster, t.ex. WiMax (trådlösa bredbandsstandarder för fast eller mobilt bredband), digital radio, mobil television (DVB-H) eller samlokaliseringstjänster för mobiloperatörer och för Telefónicas basnät för bredband i rurala områden.
Obwohl in der ersten technologieneutralen Ausschreibung von Kantabrien drei Konsortien ein auf einer Satellitenlösung basierendes Angebot vorgelegt hatten (Castilla-La Mancha Telecom, Telefónica und Astra), hat keines dieser Unternehmen und kein anderer Betreiber einer anderen Plattform als DVB-T an einer der späteren Ausschreibungen teilgenommen. Även om Kantabriens ursprungliga teknikneutrala anbudsförfarande lockade tre konsortier att lämna in anbud som byggde på en satellitlösning (Castilla-La-Mancha Telecom, Telefónica och Astra), deltog inget av dessa företag på nytt i något av de efterföljande anbudsförfarandena.
Das Problem besteht darin, dass die Vertreter der Arbeitnehmer/Gläubiger bisher weder von den Konkursorganen noch von der Regierung noch von dem Mutterunternehmen Telefónica zu einem Treffen einberufen wurden, so dass die Umsetzung der Vereinbarung nicht möglich ist. Problemet är att företrädarna för de anställda-fordringsägarna inte har kallats till något sammanträde av vare sig konkursförvaltarna, administrationen eller Telefónica, vilket förhindrar tillämpningen av avtalet.
Dieser Änderungsantrag berücksichtigt die Formulierung des jüngsten Urteils des EuGH in der Rechtssache „Promusicae/Telefónica“ vom 29. Januar 2008, in dem bekräftigt wird, dass die Mitgliedstaaten die Richtlinie in einer Weise auslegen müssen, die nicht im Widerspruch zu anderen Grundrechten oder allgemeinen Rechtsgrundsätzen steht. I detta ändringsförslag beaktas formuleringarna i EG-domstolens dom i målet Promusicae mot Telefónica av den 29 januari 2008, som bekräftar att medlemsstaterna måste se till att direktivet tolkas så att det inte strider mot andra grundläggande rättigheter eller allmänna rättsprinciper.
Mit dieser Abänderung soll die Formulierung aus der jüngsten Entscheidung des EuGH im Rahmen seines Urteils in der Rechtssache „Promusicae-Telefónica“ (29. Januar 2008) übernommen werden. Ändringsförslaget syftar till att ta med ordalydelsen i EG-domstolens nyligen fastställda domslut i målet Promusicae-Telefonica (29 januari 2008).
Nach dem Telefónica-Urteil vom 29. Januar 2008 des EuGH gilt nämlich, dass die Mitgliedstaaten gemäß dem Gemeinschaftsrecht nicht dazu verpflichtet sind, im Hinblick auf einen effektiven Schutz des Urheberrechts personenbezogene Daten im Rahmen eines zivilrechtlichen Verfahrens mitzuteilen. Enligt EG-domstolens dom av den 29 januari 2008 i målet Telefonica finns det ingen skyldighet för medlemsstaterna enligt gemenskapsrätten att utlämna personuppgifter inom ramen för en civilrättslig process för att garantera upphovsrättsinnehavaren ett effektivt skydd.
– Mitglied des Verwaltungsrates von Telefónica Internacional, S.A., und Banco Exterior de España, S.A. (von 1996 bis zur vollständigen Privatisierung). – Styrelseledamot vid Telefónica Internacional, S.A. och Banco Exterior de España, S.A. (från 1996 fram till bankens fullständiga privatisering).
Aufgrund der mangelnden Anerkennung durch Spanien sind diese IDD-Codes in den Netzvermittlungen von Telefónica de España nicht programmiert. På grund av Spaniens vägran är dessa IDD-nummer inte inprogrammerade i de växlar som tillhör Telefónica de España.
Außer der Aktienbeteiligung besteht zwischen der Etcsa und der Telecom eine operative Zusammenarbeit, von der das Interaktionsmanagement für den Austausch zwischen dem kubanischen Telefon- und Telekommunikationssystem und den entsprechenden Gesellschaften aller anderen Staaten der Welt (mit Ausnahme der spanischen Telefónica) betrieben wird. Utöver att Telecom har ett aktieinnehav i Etecsa sker det även ett operativt samarbete mellan dessa två bolag som avser hanteringen av sammankopplingarna mellan det kubanska telefon- och telekommunikationssystemet och motsvarande bolag i alla andra stater världen över, med undantag för det spanska bolaget Telefonica.
Betrifft: Entwicklung des Einzelhandels nach der Verurteilung von Telefónica Angående: Detaljhandelns utveckling efter Telefonica-domen
Am 4. Juli 2007 verhängte die Europäische Kommission eine Geldbuße gegen Telefónica wegen unangemessener Preise auf dem spanischen Breitbandmarkt. Den 4 juli 2007 bötfällde kommissionen Telefonica på grund av oskälig prissättning på den spanska bredbandsmarknaden.
Telefónica legte gegen diese Entscheidung Berufung ein. Telefonica har överklagat detta beslut.
Inwieweit lassen sie sich ferner mit der jüngsten Rechtsprechung des EuGH (C-275/2006, Promusicae vs. Telefónica de España SAU) vereinbaren, wonach das Gemeinschaftsrecht die Mitgliedstaaten oder Telekommunikationsunternehmen nicht dazu verpflichtet, im Rahmen von Zivilsachen zum Urheberrechtsschutz personenbezogene Kundendaten offenzulegen? Är åtgärderna förenliga med EG-domstolens senaste rättspraxis (C‑275/2006, Promusicae mot Telefónica de España SAU), enligt vilken gemenskapsrätten inte innehåller något krav för medlemsstater eller telekommunikationsföretag att lämna ut personuppgifter om sina kunder i tvistemål som rör skydd av immateriella rättigheter?
SV Schwedisch DE Deutsch
Telefónica Telefónica