Gesuchter Begriff in dem Maße wie hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch SV Schwedisch
in dem Maße wie (o) [Korrelation] allteftersom (o) [Korrelation]

DE SV Übersetzungen für in

in (n) [Art und Weise] i (n) [Art und Weise]
in (n) [Richtung] i (n) [Richtung]
in (o) [Verhältniswort] i (o) [Verhältniswort]
in (o) [Richtung] i (o) [Richtung]
in (n) [Ort] i (n) [Ort]
in (n) [Zeitspanne] (n) [Zeitspanne]
in (n) [Zeitspanne] inom (n) [Zeitspanne]
in (o) [in jeder] (o) [in jeder]
in (n) [Zeitspanne] om (n) [Zeitspanne]
in (n) [Richtung] till (n) [Richtung]

DE SV Übersetzungen für dem

dem (o) [Relativpron. - Objekt - Sing.] som (o) [Relativpron. - Objekt - Sing.]
dem (o) [Relativpron. - indir. Obj. - Sing.] som (o) [Relativpron. - indir. Obj. - Sing.]
dem (pronoun) [relative pronoun] som (pronoun) [relative pronoun]
dem (pronoun) [relative pronoun] vilka (pronoun) [relative pronoun]
dem (pronoun) [relative pronoun] vilken (pronoun) [relative pronoun]

DE SV Übersetzungen für maße

Maße (n) [Größe] {f} mått (n) {n} [Größe]

DE SV Übersetzungen für wie

wie (o) [Bindewort] som (o) [Bindewort]
wie (o) [Vergleich] som (o) [Vergleich]
wie (o) [Verhältniswort] som (o) [Verhältniswort]
wie (o) [Weise] som (o) [Weise]
wie (o) [als] som (o) [als]
wie (o) [zum Beispiel] som (o) [zum Beispiel]
wie (o) [Vergleich] liksom (o) [Vergleich]
wie (o) [als] liksom (o) [als]
wie (o) [Vergleich] precis som (o) [Vergleich]
wie (o) [Interjektion] va (o) [Interjektion]
DE Phrasen mit in dem maße wie SV Übersetzungen
Die Marktanteile der einzelnen Länder stiegen darüber hinaus nicht in dem Maße wie die Marktanteile der betroffenen Länder. Marknadsandelen för de enskilda tredjeländerna ökade vidare inte på samma sätt som de berörda ländernas marknadsandel.
Erstens ist die Kommission verpflichtet, die Entscheidung 2003/757/EG in dem Maße zu ändern, wie sie in dem Gerichtsurteil vom 22. Juni 2006 für nichtig erklärt wurde. För det första bör kommissionen ändra beslut 2003/757EG i den del det har ogiltigförklarats genom domstolens dom av den 22 juni 2006.
Die im Europol-Übereinkommen festgelegten Haushaltsentlastungsverfahren sind in dem Maße anwendbar, wie es für diesen Zweck notwendig ist; Förfarandet för beviljande av ansvarsfrihet som fastställs i Europolkonventionen ska tillämpas i den mån det krävs för detta ändamål.
Die lange Laufzeit der PPA trägt, wie dies aus dem Vorstehenden hervorgeht, in hohem Maße zum Bestehen des Vorteils bei. Såsom framgår ovan bidrar energiköpsavtalens långa löptid i stor utsträckning till att det rör sig om en fördel.
Bei der Probenahme aus Lebensmitteln werden Oberflächen in dem Maße miteinbezogen, wie sie mitverzehrt würden (wie 20 % der Rinde/Oberfläche und 80 % des Inneren). Proverna ska inkludera livsmedlets ytor i en omfattning som motsvarar vad som skulle förtärts (t.ex. 20 % skorpa/yta och 80 % innanmäte).
Dieses Verhältnis wird sich in dem Maße weiterentwickeln, wie die Union ihre Zuständigkeit wahrnimmt. Detta förhållande kommer att utvecklas i takt med att unionen utövar sin befogenhet.
Der Plan sollte im Laufe der Zeit in dem Maße weiterentwickelt werden, wie die Datenerhebung und Datenprozesse verfeinert werden. Planen bör utvecklas med tiden i takt med att datainsamlingen och förfarandena förfinas.
Diese Einsparungen nehmen in dem Maße ab, wie die Garantien weniger in Anspruch genommen werden. Denna besparing kommer att mattas av i den utsträckning som utnyttjandet av garantierna minskar.
nur in dem Maße vorschreiben, wie dies erforderlich ist, um die Glaubwürdigkeit und Qualität von Abschlüssen erhöhen. i den utsträckning som krävs för att öka finansiella rapporters trovärdighet och kvalitet.
Insbesondere ist, wie in Erwägungsgrund 35 dargelegt, der Wettbewerb auf dem Markt in hohem Maße von der Fähigkeit der Marktakteure, Versicherungskreditlimits anzubieten, und in geringerem Maße von der Prämienhöhe für den gewährten Schutz abhängig. Som förklaras ovan i skäl 35 baseras konkurrensen på marknaden framför allt på volymer och inte på priser.
In dem Maße, wie der Euro zu einer wichtigen Reservewährung wird, wird die Europäische Zentralbank automatisch dieselbe Funktion übernehmen. Europeiska centralbanken kommer automatiskt att få samma funktion, vartefter euron blir en viktig reservvaluta.
In dem Maße, in dem Marktbetreiber den gleichen Verpflichtungen wie Wertpapierfirmen unterliegen, ist ihnen das gleiche Recht zuzusprechen, geeignete Vorkehrungen für einen Fernzugang und eine Fernnutzung zu treffen. Eftersom marknadsplatsoperatörer omfattas av samma skyldigheter som investeringsföretag bör de ha samma rätt att införa lämpliga ordningar för distansanvändares tillträde och användning.
v Zunächst könnten die Gesamt-RAL in dem gleichen Maße zunehmen wie der Haushaltsplan. v För det första kan RAL öka i samma omfattning som budgeten.
2. In dem Maße, wie öffentliche Mittel gebunden werden, muss die Haushaltsbehörde jedes Jahr über die effektive Normung unterrichtet werden. I den mån som offentliga medel används måste budgetmyndigheten varje år informeras om den standardisering som har genomförts.
In dem Maße, wie Indien vom Entwicklungsland zum entwickelten Land wird, trägt es auch globale Verantwortung. Indien förändras från utvecklingsland till ett utvecklat land, och detta innebär att landet har ett globalt ansvar.
In dem Maße, wie sie zur Schaffung einer europäischen politischen Gemeinschaft beiträgt, ist diese Richtlinie nützlich und notwendig. Direktivet behövs eftersom det bidrar till att skapa en europeisk politisk gemenskap.
Die Notwendigkeit, diese verbindende Verordnung zu erlassen, ist nach wie vor gegeben und wird zunehmend bedeutsam in dem Maße, wie die Europäische Union eine gemeinsame Zuwanderungspolitik entwickelt. Behovet av denna sammanbindande förordning kvarstår och kommer sannerligen att bli ännu viktigare vartefter Europeiska unionen utvecklar en gemensam invandringspolitik.
Innerhalb der EU nimmt der grenzüberschreitende Kraftfahrzeug-Reiseverkehr in dem Maße zu, wie in Europa Freizügigkeit gegeben ist. Antalet bilresor mellan länderna i EU ökar som ett resultat av den fria rörligheten för personer.
Dieses Verhältnis wird sich in dem Maße weiterentwickeln, wie die Union ihre Zuständigkeit wahrnimmt. Detta förhållande kommer att utvecklas i takt med att unionen utövar sin befogenhet.
Die EU soll in dem Maße, wie die südosteuropäischen Staaten Reformen voranbringen, Visa für deren Bürger erteilen. - Å Europaparlamentets vägnar uttrycker jag vår djupa bestörtning och vårt skarpa fördömande av denna förhatliga attack.
Die EU soll in dem Maße, wie die südosteuropäischen Staaten Reformen voranbringen, Visa für deren Bürger erteilen. Här går ledamöterna längre än kommissionen och inkluderar Turkiet, västra Balkan och länderna i södra Kaukasus, samt länder i Västeuropa som inte är medlemmar i unionen - Schweiz, Norge och Island.
Wie dem Herrn Abgeordneten bekannt ist, hat die Union stets hervorgehoben, wie wichtig es ist, die Bevölkerung in hohem Maße vor den Gefahren ionisierender Strahlungen zu schützen. Som den ärade parlamentsledamoten vet har unionen konsekvent framhållit vikten av en hög nivå av skydd för allmänheten mot de faror som följer av joniserande strålning.
Offenbar werden die Kriterien in dem Maße verändert, wie es gerade gelegen kommt. Uppenbarligen ändras villkoren beroende på vad som passar bäst för ögonblicket.
Dieser Quelle zufolge steigt die Gefahr, an Demenz zu erkranken, in dem Maße wie die durchschnittliche Lebenserwartung zunimmt. Enligt samma källa tenderar fallen att öka, i takt med den stigande medellivslängden, eftersom dessa besvär har samband med åldern.
In dem Maße, wie das Bewusstsein der Verbraucher wächst, möchten sie auch wissen, wo die von ihnen gekauften Waren herkommen. En före detta kommissionsledamot med ansvar för handel konstaterade en gång: ”Handel handlar inte bara om kommers, det handlar om människor, deras försörjning, deras familjer och ibland deras överlevnad.”
Trotzdem werden Mittel aus dem Kohäsionsfonds ebenso wie Kredite der EIB nur in geringem Maße in Anspruch genommen. Utnyttjandet av de totala medlen från EU:s strukturfonder är dock fortfarande lågt, vilket också gäller för utnyttjandet av lånen från Europeiska investeringsbanken (EIB).
In dem Maße, wie der Gesetzgeber aufgrund dieser Entwicklung umfangreichere Befugnisse an die Kommission überträgt, muss er auch När denna utveckling leder till att lagstiftaren delegerar utvidgade befogenheter till kommissionen,