Gesuchter Begriff symbolisieren hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch PT Portugiesisch
symbolisieren (v) [Symbol] representar (v) [Symbol]
symbolisieren (v) [Symbol] simbolizar (v) [Symbol]
symbolisieren (v) [To be symbolic of; to represent] simbolizar (v) [To be symbolic of; to represent]
DE Phrasen mit symbolisieren PT Übersetzungen
Edam Holland (und Gouda Holland) symbolisieren das kulturelle Erbgut der Niederlande. O «Edam Holland» (e o «Gouda Holland») é um símbolo do património cultural neerlandês.
Gouda Holland (und Edam Holland) symbolisieren das kulturelle Erbgut der Niederlande. O «Gouda Holland» (e o «Edam Holland») é um símbolo do património cultural neerlandês.
Der S-52-Standard enthält alle Regeln, die notwendig sind, um die ENCs auf dem Bildschirm zu symbolisieren und darzustellen. Esta contém todas as regras necessárias para a simbolização e apresentação das CNE no ecrã.
Das Ergebnis ist eine Symbolisierungsanweisung (symbology instruction), die angewendet wird, um ihrerseits ENC-Features zu symbolisieren. O resultado consiste em instruções de simbolização, utilizadas para simbolizar objetos descritivos da CNE.
Durch diese Abänderungen werden die Fristen für die Umsetzung der Richtlinie, für die Übermittlung der Informationen für die Erstellung des Berichts der Kommission und für eine Überprüfung der Anwendung der Richtlinie festgelegt. Diese Fristen müssen zusammen betrachtet werden, da sie eng miteinander in Verbindung stehen und die verschiedenen Stufen des Umsetzungs- und Überprüfungsmechanismus symbolisieren. Da infolge der Neufassung nur wenige Änderungen umgesetzt werden müssen, kann akzeptiert werden, dass der Zeitraum für die Umsetzung auf zwei Jahre festgelegt wird (Abänderung 105). Es reicht jedoch nicht aus, dass den Mitgliedstaaten für die Berichterstattung über die Anwendung der Richtlinie nur ein weiteres Jahr zugestanden wird. In einem so kurzen Zeitraum ist es nicht möglich, praktische Erfahrungen in einem Umfang zu sammeln, wie er für die Erstellung eines sachdienlichen Berichts unerlässlich ist; für die Vorlage der Berichte ist ein Jahr mehr einzuräumen. Daher muss es in Artikel 31 Absatz 1 (Abänderung 103) heißen: „ … vier Jahre nach Inkrafttreten dieser Richtlinie … “, auch muss der Zeitraum bis zu einer Überprüfung gemäß Artikel 32 (Abänderung 104) entsprechend verlängert werden („ … sechs Jahre nach Inkrafttreten dieser Richtlinie … “). Bezüglich des Wortlauts der fraglichen Bestimmungen ist zu berücksichtigen, dass die genauen Termine nach der formalen Verabschiedung der Richtlinie eingefügt werden. Dies sollte verdeutlicht werden, indem der Termin im Text der Artikel offen bleibt (im Falle von Abänderung 103 z. B. „ Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission bis … “) und jeweils eine Fußnote mit dem Text „ zwei/vier/sechs Jahre nach Inkrafttreten dieser Richtlinie “ hinzugefügt wird. Estas alterações fixam os prazos para a transposição, a comunicação pelos Estados-Membros da informação necessária para que a Comissão elabore um relatório e para a reavaliação do funcionamento da directiva. Estes prazos têm de ser considerados conjuntamente, uma vez que estão estreitamente inter-relacionados e representam as diferentes etapas do mecanismo de transposição e reavaliação. É aceitável manter o período de transposição em dois anos (alteração 105), dado o número limitado de modificações que precisam de ser transpostas em consequência desta reformulação. Não é suficiente, contudo, permitir apenas mais um ano para que os Estados-Membros relatem a aplicação da directiva. Num período tão curto, não é possível adquirir a experiência prática na medida indispensável para elaborar um relatório que possa constituir uma contribuição significativa; a apresentação dos relatórios deve ser adiada por um ano. Por conseguinte, o n.º 1 do artigo 31.° (alteração 103) passa a ter a seguinte redacção: " No prazo de quatro anos após a entrada em vigor da presente directiva …" e o período até uma reavaliação nos termos do artigo 32.° (alteração 104) deve ser alargado em conformidade (" até seis anos após a entrada em vigor da presente directiva …"). No que respeita à formulação das disposições em questão, há que ter em conta que as datas concretas serão inseridas após a adopção formal da directiva. Para não levantar dúvidas, a data deve ser deixada em branco no texto dos artigos (por exemplo, "… os Estados-Membros transmitirão à Comissão …" no caso da alteração 103) e acompanhada pela nota de rodapé " dois/quatro/seis anos após a entrada em vigor da presente directiva ", respectivamente.
Das soll auf Anregung des Europäischen Parlaments die am 29. Mai 2002 eingeweihte Steinplatte zu Ehren der Opfer des Elends symbolisieren. É este facto que se pretende seja simbolizado pela lápide em homenagem às vítimas da miséria, cuja inauguração, incentivada pelo Parlamento Europeu, teve lugar em 29 de Maio de 2002.
Mit ihrer weißen Kleidung symbolisieren sie Unschuld und Reinheit und erinnern an die Frauen in Argentinien, die 1970 eine ähnliche Taktik anwendeten, um Informationen über ihre vermissten Kinder während der Militärdiktatur zu erhalten. Ao vestirem-se de branco, simbolizando a pureza e a inocência, fazem lembrar as mulheres argentinas que, nos anos 70, usaram uma táctica semelhante para exigirem informações sobre os seus filhos desaparecidos durante a ditadura militar.
Statuen, Gemälde, Bilder symbolisieren dabei wofür gebetet wurde. A escolha não foi fácil, dada a qualidade das fotografias recebidas.
Chrysoula Paliadeli Ein freiwilliges Europäisches Kulturerbe-Siegel, das Stätten auszeichnen soll, die Werte wie Demokratie, Freiheit oder Vielfalt symbolisieren, erhielt vom EP-Kulturausschuss am 27. Oktober grünes Licht. A eurodeputada grega Chrysoula Paliadeli (S&D) "A cultura une os jovens" "Temos necessidade e vontade de estreitar a distância entre as instituições europeias e os cidadãos" No dia 27 de Outubro, a comissão parlamentar da cultura e educação aprovou o relatório da eurodeputada grega Chrysoula Paliadeli sobre a Marca do Património Europeu, na sequência da proposta apresentada pela Comissão Europeia em Março deste ano.
Genitalverstümmelung, Zwangsheirat, Ehrenmorde, Mitgiftmorde - diese Formen der Menschenrechtsverletzung symbolisieren zugleich die massive Diskriminierung der Frauen in der Gesellschaft, die solche Traditionen weiterhin praktiziert. A mutilação genital, os casamentos forçados, os chamados “assassínios de honra“, assassínios por razões que se prendem com o dote – todas estas formas de violação dos direitos humanos simbolizam, simultaneamente, a maciça discriminação das mulheres na sociedade que continua a praticar tais tradições.
Symbole transportieren ein emotionales Bild der grundlegenden Werte der Organisationen, für die sie stehen, sie tragen dazu bei, abstrakte Ideen verständlich zu machen, sie erleichtern die Kommunikation und die Beteiligung und sind dabei behilflich, die Organisationen, die sie symbolisieren, den Bürgern näher zu bringen und damit zu deren Legitimität beizutragen. Os símbolos transmitem uma imagem emocional dos valores subjacentes às organizações que representam, desempenham a função de tornar inteligíveis ideias abstractas, facilitam a comunicação e a participação, contribuem para aproximar as organizações que simbolizam dos cidadãos e, portanto, para a sua legitimação.
– lokale, traditionelle und einheimische Sportarten zu unterstützen, die Bestandteil der reichen kulturellen und historischen Vielfalt der EU sind und den Leitspruch „In Vielfalt vereint“ symbolisieren, indem das Bewusstsein für diese Spiele unter anderem durch die Förderung einer Europäischen Karte und Europäischer Festivals geschärft wird; – a apoiar os desportos locais, tradicionais e autóctones, que fazem parte da rica diversidade histórica e cultural da UE, simbolizando o lema «Unidos na Diversidade», através da sensibilização para esses jogos, nomeadamente através da promoção de um mapa europeu e festivais europeus;
Genauer gesagt sollen sich 25 Persönlichkeiten aus allen Mitgliedstaaten der EU dieser Herausforderung stellen, wobei eine weibliche Jury, die aus verschiedenen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens ausgewählt wird, darüber entscheiden soll, welches gastronomische Rezept das vereinte Europa am besten symbolisieren kann. Mais particularmente, desafiar-se-ão vinte e cinco personalidades oriundas de todos os Estados‑Membros da União Europeia e um júri feminino, cujos elementos serão provenientes dos diferentes sectores da vida social, decretará qual a receita gastronómica que melhosimbolizarará a Europa unida.
Der vermummte Nachrichtensprecher, der Koran und das Kalaschnikow-Gewehr, die auf seinem Tisch liegen, symbolisieren den „Heiligen Krieg“ und die grausame Gewalt, die er impliziert. A figura mascarada do apresentador, o Corão e a kalashnikov presentes na sua mesa simbolizam a «guerra santa» e a violência atroz que dela resulta.
Am 4. Februar 2006 verhafteten die jordanischen Behörden die Herren al-Mu'mani und Hashim al-Khalidi, Herausgeber der Wochenzeitung Mehwar, auf der Grundlage von Artikel 278, wonach es verboten ist, etwas zu schreiben, zu zeichnen oder zu symbolisieren, das zur Beleidigung der religiösen Empfindungen anderer Personen und ihrer religiösen Überzeugung führen könnte. Em 4 de Fevereiro de 2006, as autoridades da Jordânia prenderam os Srs. Al-Mu'mani e Hashim Al Khalidi, editores do jornal «Mehwar», com base no artigo 278º, que proíbe que se escreva, desenhe ou represente de forma simbólica algo que possa ofender os sentimentos religiosos de outras pessoas ou a sua crença religiosa.
Stimmt die Kommission der Fragestellerin darin zu, dass diese Artikel in klarem Widerspruch zu dem stehen, was die EU als ihre Grundlagen ansieht, nämlich die Prinzipien der Freiheit, der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten (weil die genannten Artikel Werte symbolisieren, die diesen Werten eindeutig entgegenstehen)? A Comissão concorda que estes artigos são absolutamente contrários àquilo que são os fundamentos da UE, isto é, aos princípios da liberdade, da democracia e do respeito dos direitos humanos e das liberdades fundamentais (tendo em conta que estes artigos simbolizam valores absolutamente opostos a esses princípios)?
Die EU‑Kulturminister haben kürzlich vereinbart, ein Projekt „Europäisches Kulturerbe-Siegel“ ins Leben zu rufen, das Stätten ins Blickfeld der Öffentlichkeit rückt, die die Geschichte und Entwicklung der Esymbolisierenen. Os Ministros da Cultura da União Europeia concordaram recentemente em criar uma «Marca do Património Europeu», que destacará sítios que celebrem a história e o desenvolvimento da UE.
lokale, traditionelle und einheimische Sportarten zu unterstützen, die Bestandteil der reichen kulturellen und historischen Vielfalt der EU sind und den Leitspruch „In Vielfalt vereint“ symbolisieren, indem das Bewusstsein für diese Spiele unter anderem durch die Förderung einer Europäischen Karte und Europäischer Festivals geschärft wird; a apoiar os desportos locais, tradicionais e autóctones, que fazem parte da rica diversidade histórica e cultural da UE, simbolizando o lema «Unidos na Diversidade», através da sensibilização para esses jogos, nomeadamente através da promoção de um mapa europeu e festivais europeus;
Dieser Logo ist im Rahmen eines europäischen Kinderwettbewerbs auszuwählen und soll den gesundheitlichen Nutzen des Arzneimittels symbolisieren. Este logótipo será escolhido através de um concurso europeu destinado às crianças e representará, de forma simbólica, o efeito benéfico do medicamento para a saúde.
DE Synonyme für symbolisieren PT Übersetzungen
allegorisieren [symbolisch darstellen] alegorizar
verkörpern [bildlich darstellen] personificar