Gesuchter Begriff Svalbard hat 2 Ergebnisse
DE Deutsch PT Portugiesisch
Svalbard (proper) [islands north east of Greenland] Svalbard (proper) [islands north east of Greenland]
DE Phrasen mit svalbard PT Übersetzungen
Wildfleisch und Wildfleischerzeugnisse, die über Svalbard nach Norwegen gelangen, vorausgesetzt, die Stückzahl bzw. die Menge entspricht höchstens 5 kg je Person.‘ Carne de caça e seus produtos introduzidos na Noruega a partir de Svalbard, desde que a quantidade não seja superior a 5 kg por pessoa.”;
Einschließlich Svalbard und Jan Mayen Incluindo o arquipélago de Svalbard e a ilha de Jan Mayen
folgende Eintragung ist hinzuzufügen (nach Svalbard): Inserir (a seguir a «Svalbard») a entrada:
Für Norwegen werden Svalbard und Jan Mayen zum statistischen Erhebungsgebiet hinzugerechnet. Relativamente à Noruega, incluem-se no território estatístico o arquipélago Svalbard e a ilha de Jan Mayen.
Bei der Meldung von Fängen an die Europäische Kommission sind auch die in jedem der folgenden Gebiete gefangenen Mengen zu melden: NEAFC-Regelungsgebiet, EU-Gewässer, Färöische Gewässer, Norwegische Gewässer, Fischereizone um Jan Mayen, Fischereischutzzone um Svalbard. Aquando da comunicação das capturas à Comissão Europeia, são igualmente comunicadas as quantidades pescadas em cada uma das zonas seguintes: Zona de Regulamentação da NEAFC, águas da UE, águas faroenses, águas norueguesas, zona de pesca em torno de Jan Mayen, zona de pesca protegida em torno de Svalbard.
GSS-Stationen wurden zwischen 2009 und 2011 in Fucino (Italien), Svalbard (Norwegen), Redu (Belgien), auf La Réunion (Frankreich), in Kourou (Frankreich), in Nouméa (Neukaledonien), in Troll (Norwegen) und in Papeete (Französisch-Polynesien) eingerichtet. Foram instaladas estações GSS entre 2009 e 2011, em Fucino (Itália), Svalbard (Noruega), Redu (Bélgica), La Réunion (França), Kourou (França), Nouméa (Nova-Caledónia), Troll (Noruega), Papeete (Polinésia francesa).
ULS-Stationen wurden zwischen 2009 und 2011 auf Tahiti (Französisch-Polynesien), in Kourou (Frankreich), auf La Réunion (Frankreich), in Neukaledonien und Svalbard (Norwegen) eingerichtet. Foram instaladas outras estações ULS entre 2009 e 2011, em Tahiti (Polinésia francesa), Kourou (França), La Réunion (França), Nouvelle-Calédonie e Svalbard (Noruega).
SaR-Stationen sollten 2012 und 2013 in Svalbard (Norwegen), Toulouse (Frankreich), Makarios (Zypern) und Maspalomas (Spanien) eingerichtet werden. Devem ser instaladas estações SaR em 2012 e 2013, em Svalbard (Norvuega), Toulouse (França), Makarios (Chipre) e Maspalomas (Espanha).
NEAFC-Regelungsbereich, EU-Gewässer, färöische Gewässer, norwegische Gewässer, Fischereizone um Jan Mayen, Fischereischutzzone um Svalbard. Zona de Regulamentação da NEAFC, águas da UE, águas faroenses, águas norueguesas, zona de pesca em torno de Jan Mayen, zona de pesca protegida em torno de Svalbard.
Bei der Meldung von Fängen an die Kommission sind auch die in jedem der folgenden Gebiete gefangenen Mengen zu melden: NEAFC-Regelungsbereich, Unionsgewässer, färöische Gewässer, norwegische Gewässer, Fischereizone um Jan Mayen, Fischereischutzzone um Svalbard. Aquando da declaração das capturas à Comissão, devem ser igualmente declaradas as quantidades pescadas em cada uma das zonas seguintes: zona de Regulamentação da NEAFC, águas da União, águas faroenses, águas norueguesas, zona de pesca em torno de Jan Mayen, zona de pesca protegida em torno de Svalbard.
Bei der Meldung von Fängen an die Kommission sind auch die in jedem der folgenden Gebiete gefangenen Mengen zu melden: NEAFC-Regelungsbereich, Unionsgewässer, färöische Gewässer, norwegische Gewässer, Fischereizone um Jan Mayen, Fischereischutzzone um Svalbard. Aquando da declaração das capturas à Comissão, são igualmente declaradas as quantidades pescadas em cada uma das zonas seguintes: zona de regulamentação da NEAFC, águas da União, águas faroenses, águas norueguesas, zona de pesca em torno de Jan Mayen, zona de pesca protegida em torno de Svalbard.
SVALBARD UND JAN MAYEN SVALBARD E JAN MAYEN
Gebiet des Königreichs Norwegen mit Ausnahme von Svalbard O território do Reino da Noruega, exceto Svalbard
Tromsø, Bodø, Harstad Narvik/Evenes, Alta, Kirkenes (Høybuktmoen), Bardufoss, Svalbard, Lakselv (Banak), Andøya (auch „die Nordlicht-Flughäfen“ genannt). Tromsø, Bodø, Harstad Narvik/Evenes, Alta, Kirkenes (Høybuktmoen), Bardufoss, Svalbard, Lakselv (Banak), Andøya (também designados «aeroportos luzes do Norte»).
Für Svalbard siehe Protokoll 40 zum EWR-Abkommen. Para o Svalbard, ver Protocolo 40 do Acordo EEE.
Eine Priorität ist, „weiterhin den Schwerpunkt auf die Reise- und Fremdenverkehrsindustrie in Nordnorwegen und Svalbard zu legen und eine weitere Kooperation und Koordination zwischen den Akteuren in der Reise- und Fremdenverkehrsindustrie zu fördern“ (S. 37). Uma prioridade é «manter o enfoque no setor do turismo no norte da Noruega e Svalbard e promover a cooperação e coordenação entre os atores do setor do turismo» (p. 37).
Dieses Übereinkommen gilt nicht für Svalbard (Spitzbergen). O presente Acordo não se aplica a Svalbard (Spitzbergen).
- folgende Eintragung ist hinzuzufügen (nach Svalbard): - Inserir (a seguir a "Svalbard") a entrada:
Die Zusammenarbeit mit Norwegen und Island, beides Schengen-Länder, soll sich auf die maritimen Tätigkeiten im Nordostatlantik erstrecken. Norwegen und die Europäische Union haben auch gemeinsame Interessen an Regionen wie der Barentssee oder den Gewässern um Svalbard. A cooperação com a Noruega e a Islândia, países que integram o espaço Schengen, deverá englobar as actividades marítimas com incidência no Atlântico nordeste. A Noruega e a União Europeia têm interesses comuns em regiões como o mar de Barents e as águas do arquipélago de Svalbard.
– unter Hinweis auf den am 9. Februar 1920 zwischen Dänemark, Frankreich, Großbritannien, den britischen Überseegebieten, Italien, Irland, Japan, den Niederlanden, Norwegen, Schweden und den Vereinigten Staaten von Amerika geschlossenen Vertrag über Spitzbergen/Svalbard, – Tendo em conta o Tratado entre a Noruega, os Estados Unidos da América, a Dinamarca, a França, a Itália, o Japão, os Países Baixos, Grã-Bretanha, Irlanda, Territórios Ultramarinos Britânicos e Suécia sobre Spitsbergen/Svalbard, de 9 de Fevereiro de 1920,
Betrifft: Garnelenfischerei in Svalbard Objecto: Pesca do camarão nas águas de Svalbard
Die Garnelenfischerei in Svalbard wird für die Gemeinschaftsflotte durch die Auflage, dass dort maximal vier Fangflotteneinheiten der EU gleichzeitig operieren dürfen, erheblich erschwert. A pesca do camarão nas águas de Svalbard pela frota comunitária está a passar por graves dificuldades devido à obrigação da simultaneidade máxima de quatro unidades da referida frota nessa zona.
Welche Schritte hat die Europäische Kommission unternommen, um die Präsenz der Garnelenfangflotte der Gemeinschaft in Svalbard zu verbessern? Que diligências efectuou a Comissão Europeia para melhorar a presença da frota comunitária da pesca do camarão nas águas de Svalbard?
Die Frage verbesserter Zugangsbedingungen für die Garnelenfangflotte der Gemeinschaft zum Gebiet von Svalbard wurde mit Norwegen mehrmals und zuletzt auf einer Sitzung mit hochrangigen Vertretern im März 2003 erörtert. A questão do melhoramento das condições de acesso da frota comunitária da pesca do camarão às águas de Svalbard já foi debatida com a Noruega em várias ocasiões, a última das quais numa reunião de alto nível realizada em Março de 2003.
Die Kommission hat mit Norwegen grundsätzlich vereinbart, ein weiteres hochrangiges Treffen im Juni 2004 abzuhalten, um den Dialog fortzusetzen und unter anderem eine zufrieden stellende Lösung für das Problem des Zugangs der Gemeinschaftsflotte zur Garnelenfischerei in Svalbard zu finden . A Comissão e a Noruega chegaram a acordo quanto à realização de uma nova reunião de alto nível em Junho de 2004 para prosseguir o diálogo e procurar, designadamente, uma solução satisfatória para os problemas de acesso às águas de Svalbard da frota comunitária que pesca o camarão".
Betrifft: Gerichtliche Zuständigkeit für die Svalbard-Fischgründe Assunto: Jurisdição nas águas de Svalbard
unter Hinweis auf den am 9. Februar 1920 zwischen Dänemark, Frankreich, Großbritannien, den britischen Überseegebieten, Italien, Irland, Japan, den Niederlanden, Norwegen, Schweden und den Vereinigten Staaten von Amerika geschlossenen Vertrag über Spitzbergen/Svalbard, Tendo em conta o Tratado entre a Noruega, os Estados Unidos da América, a Dinamarca, a França, a Itália, o Japão, os Países Baixos, Grã-Bretanha, Irlanda, Territórios Ultramarinos Britânicos e Suécia sobre Spitsbergen/Svalbard, de 9 de Fevereiro de 1920,
ist sich der unterschiedlichen Auslegungen des Svalbard-/Spitzbergen-Vertrags im Hinblick auf dessen Anwendbarkeit auf den Festlandsockel und die Seegebiete von Svalbard/Spitzbergen bewusst und würde in Anbetracht der relativ guten Zugänglichkeit der Ressourcen im Bereich des Festlandsockels ein Übereinkommen über den rechtlichen Status des Festlandsockels begrüßen, mit dem die Rechte und Pflichten der Festlandsockelstaaten anerkannt werden; ist zuversichtlich, dass möglicherweise auftretende Konflikte konstruktiv angegangen werden; Está consciente das diferentes interpretações dadas ao Tratado de Svalbard/Spitsbergen no que respeita à sua aplicabilidade à plataforma continental e às zonas marítimas de Svalbard/Spitsbergen, e, tendo em conta a relativamente boa acessibilidade dos recursos na plataforma continental, acolheria com satisfação um acordo sobre o estatuto jurídico da plataforma que reconhecesse os direitos e obrigações legais dos países da plataforma costeira; está confiante em que os diferendos que possam vir a surgir serão tratados de maneira construtiva;
PT Portugiesisch DE Deutsch
Svalbard (proper) [islands north east of Greenland] Svalbard (proper) [islands north east of Greenland]