|
Nach jeder Zugabe wird die Probe vor dem Absaugen etwa 1 min stehen gelassen.
|
|
Após cada adição, deixar a amostra repousar durante cerca de um minuto, antes de filtrar.
|
|
|
Vor Gebrauch 1 h lang bei Raumtemperatur stehen lassen.
|
|
Deixar repousar durante uma hora à temperatura ambiente, antes de utilizar.
|
|
|
Die jeweiligen NZBen stehen den nationalen Anwendergruppen vor.
|
|
Os Grupos Nacionais de Utilizadores são presididos pelos BCN respectivos.
|
|
|
Die Verhandlungen mit der letzten Gewerkschaft (ALPA) stehen kurz vor dem Abschluss.
|
|
As negociações com os restantes sindicatos (ALPA) encontram-se na fase final.
|
|
|
Die Leitlinien für die Personalpolitik in den Agenturen stehen kurz vor der Vollendung und werden vor Ende 2005 veröffentlicht.
|
|
As directrizes relativas à política de recursos humanos das Agências encontram-se nas fases finais de preparação e serão publicadas antes do final de 2005.
|
|
|
Die Fachleute stehen vor einem Rätsel.
|
|
Os especialistas interrogam-se.
|
|
|
Die Beitrittsbestrebungen Bulgariens und Rumäniens stehen vor einem entscheidenden Test.
|
|
As aspirações comunitárias da Roménia e da Bulgária enfrentarão um teste crucial durante os próximos meses.
|
|
|
Wir stehen vor einer industriellen Revolution.
|
|
Estamos prestes a realizar uma revolução industrial.
|
|
|
Eine ähnliche Situation im kleineren Maßstab liegt bei Fahrzeugen vor, die vor dem Ende ihrer Nutzungsdauer stehen.
|
|
Verifica-se uma situação semelhante, mas a uma escala mais pequena, no que se refere aos veículos em fim de vida.
|
|
|
Auf Bundesstaats- und Gemeindeebene stehen ausländische Investoren vor frustrierender Bürokratie.
|
|
A nível estadual e municipal, os investidores estrangeiros deparam com uma burocracia frustrante.
|
|
|
Auch KMU stehen vor ähnlichen Schwierigkeiten.
|
|
Também as PME deparam com dificuldades semelhantes.
|
|
|
Genau vor diesem Problem stehen zurzeit die Spanier.
|
|
Este é precisamente o problema com que a Espanha se depara actualmente.
|
|
|
Die spanische Wirtschaft scheint vor einer Rezession zu stehen.
|
|
A economia espanhola parece estar a entrar em recessão.
|
|
|
Online-Dienstleister stehen häufig vor diesen Problemen.
|
|
As empresas de serviços electrónicos em linha muitas vezes deparam-se com problemas desse tipo.
|
|
|
Menschen, die Beatmungsgeräte benutzen, stehen daher vor vielen Schwierigkeiten.
|
|
As pessoas que utilizam ventiladores deparam-se, pois, com muitas dificuldades.
|
|
|
Vielfach stehen die Fahrer kurz vor dem Erreichen ihrer gesetzlichen Pause jedoch vor einem Problem: Sie stehen vor überfüllten Parkplätzen und haben keine Gelegenheit, ihr Fahrzeug so abzustellen, dass sie für sich und die anderen Verkehrteilnehmer keine Gefahr darstellen.
|
|
No entanto, pouco tempo antes da pausa prevista por lei, os condutores enfrentam frequentemente o problema de se depararem com parques de estacionamento sobrelotados, não dispondo de qualquer possibilidade de estacionar o seu veículo de forma a não se colocarem em perigo a si próprios, nem aos outros utentes da estrada.
|
|
|
Die kleinen Unternehmen stehen jedoch vor Finanzierungsschwierigkeiten.
|
|
As pequenas empresas, no entanto, encontram obstáculos em matéria de financiamento.
|
|
|
Dutzende andere stehen vor Gericht und riskieren ihre Inhaftierung.
|
|
Dezenas de outros estão actualmente envolvidos em processos e arriscam-se igualmente a ir parar à prisão.
|
|
|
Die Verbraucher stehen demnach vor einer sehr unklaren Situation.
|
|
Assim, o consumidor depara-se com uma considerável fonte de confusão.
|
|
|
Landwirte und Viehzüchter stehen vor dem Ruin.
|
|
Agricultores e criadores correm agora o risco de perderem as suas fontes de rendimento.
|
|
|
84. Vor allem stehen die wichtigsten Feststellungen ( Key Findings
|
|
Em particular, o seu próprio relatório "Principais conclusões"
|
|