Gesuchter Begriff Plan B hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch PT Portugiesisch
Plan B (n adj) [a backup plan] (n adj) recurso (n adj) {m} [a backup plan]
Plan B (n adj) [a backup plan] (n adj) plano (n adj) {m} [a backup plan]
Plan B (n adj) [a backup plan] (n adj) plano B (n adj) [a backup plan] (n adj)

DE PT Übersetzungen für plan

Plan (n) [Pläne] {m} esquema (n) {m} [Pläne]
Plan (n v) [a systematic plan of future action] {m} esquema (n v) {m} [a systematic plan of future action]
Plan (n) [Architektur] {m} cópia azul (n) {f} [Architektur]
Plan (n) [Architektur] {m} projeto (n) {m} [Architektur]
Plan (n v) [plan] {m} projeto (n v) {m} [plan]
Plan (n) [Architektur] {m} plano (n) {m} [Architektur]
Plan (n) [Gesellschaft] {m} plano (n) {m} [Gesellschaft]
Plan (n) [Pläne] {m} plano (n) {m} [Pläne]
Plan (n) [Zukunft] {m} plano (n) {m} [Zukunft]
Plan (n) [Architektur] {m} planta (n) {f} [Architektur]

DE PT Übersetzungen für b

DE Phrasen mit plan b PT Übersetzungen
Header Plan Co. Ltd („Header Plan“), Binh Hoa County, Vietnam, Header Plan Co. Ltd («Header Plan»), Binh Hoa County, Vietname,
Gelangt die Kommission zu der Auffassung, dass der Plan nicht mit den gemäß Artikel 41 Buchstabe b festgelegten Durchführungsvorschriften übereinstimmt, so teilt sie dem betreffenden Mitgliedstaat mit, dass sein Plan nicht akzeptiert werden kann. Se a Comissão considerar que um plano não respeita as regras de execução estabelecidas nos termos da alínea b) do artigo 41.o, informa o Estado-Membro em causa de que o seu plano não pode ser aceite.
Aus diesem Grund ist ein solcher Plan ein leistungsorientierter Plan. Portanto, tal plano é um plano de benefícios definidos.
Das Unternehmen bilanziert den Plan daher als beitragsorientierten Plan. Assim, contabiliza o plano como se fosse um plano de contribuições definidas.
In dem detaillierten Plan gemäß Artikel 10 Absatz 4 Buchstabe b wird mindestens Folgendes angegeben: O calendário pormenorizado referido no artigo 10.o, n.o 4, alínea b), deve especificar, no mínimo:
Plan Previsto
Der in Absatz 1 Buchstabe b genannte Plan darf keine Empfehlungen zur Konsolidierung von Verfahren oder Insolvenzmassen umfassen. O plano referido no n.o 1, alínea b), não pode incluir recomendações quanto à consolidação de processos ou massas insolventes.
b) die im Plan für das vorhergehende Haushaltsjahr veranschlagten Einnahmen und die im letzten abgeschlossenen Haushaltsjahr festgestellten Einnahmen; b) As receitas inscritas no exercício anterior e as receitas apuradas no último exercício encerrado;
b) dieser Plan muß eine Bewertung der neuen Produktionskapazitäten enthalten, die sich aus den geplanten Investitionen ergeben dürften; b) Esse plano deve avaliar as novas capacidades de produção resultantes dos investimentos previstos;
b) eine kurze Beschreibung der verschiedenen für den Plan des folgenden Jahres (n + 1) vorgesehenen Maßnahmen, b) Uma descrição sucinta das diversas acções propostas para o plano do ano seguinte (ano n+1);
b) Änderungen an dem Plan verlangen; b) Exigir a introdução de alterações no plano;
b) den Plan und die Einzelheiten für die Durchführung der geplanten Kontrolle: b) O plano e as modalidades de realização dos controlos a efectuar em relação a:
b) den Plan und die Einzelheiten für die Durchführung der geplanten Kontrollen durch die Dienststelle; b) O plano e as modalidades de realização dos controlos a efectuar;
b) mit dem im Plan zur Erhöhung der Fahrwegkapazität aufgeführten Maßnahmenkatalog keine Fortschritte erzielt. b) Não fizer avançar o plano de acção integrado no plano de reforço da capacidade.
b) %quot%Plan für den Zugang zu den Steinkohlevorkommen%quot% den von einem Mitgliedstaat aufgestellten Plan, in dem die Produktion einer Mindestmenge an heimischer Steinkohle vorgesehen ist, um den Zugang zu den Steinkohlevorkommen zu gewährleisten; b) %quot%Plano de acesso às reservas de carvão%quot% o plano, elaborado por um Estado-Membro, que prevê a produção de uma quantidade mínima de carvão endógeno que permita garantir o acesso a reservas de carvão;
b) die Gemeinkosten, einer der Gründe für das ursprüngliche Scheitern, im Plan ungenügend behandelt wurden; b) As despesas gerais, que foram uma das causas da falência inicial, não foram suficientemente consideradas no plano;
b) einen Plan mit geeigneten Maßnahmen beinhalten, mit denen diesen Schwierigkeiten abgeholfen werden soll. b) Ser acompanhada de um plano de medidas adequadas destinadas a ultrapassar esses condicionalismos.
Bereitet der Rat einen Plan B vor, um die gegenwärtigen Probleme zu überwinden? Está o Conselho a trabalhar num plano alternativo que permita a resolução da actual situação?
Es gebe keinen Plan B, nur jenen Plan D: D wie Demokratie und Debatte. -//EP//TEXT IM-PRESS 20050927BRI00783 FULL-TEXT DOC XML V0//PT
Es gebe keinen Plan B, nur jenen Plan D: D wie Demokratie und Debatte. O que existe é um "Plano D, de democracia e de debate".
Betrifft: Beeinträchtigung des EU-Vogelschutzgebietes Hainesch-Iland (DE 2326401) durch ein Bauprojekt (B-Plan Bergstedt 23/Immenhorstweg) Assunto: Perigos para a zona comunitária de protecção de aves Hainesch-Iland (DE 2326401) decorrentes de um projecto de construção (projecto Bergstedt 23/Immenhorstweg)
Die Stadt Hamburg plant derzeit mit dem B-Plan Bergstedt 23 (Immenhorstweg) eine Erweiterung der Bebauung. Actualmente, a cidade de Hamburgo prevê o alargamento da área construída através do projecto Bergstedt 23 (Immenhorstweg).
1. Wie beurteilt die EU-Kommission die Beeinträchtigungen des EU-Vogelschutzgebietes Hainesch-Iland durch den B-Plan Bergstedt 23? Que apreciação faz a Comissão dos perigos para a zona comunitária de protecção de aves Hainesch-Iland, decorrentes do projecto de construção Bergstedt 23?
Ein solcher Plan ist unter Berücksichtigung der Hinweise in Teil B dieses Codes in der Arbeitssprache der Hafenanlage abzufassen. O plano será elaborado tendo em conta as orientações enunciadas na Parte B e deverá ser redigido na língua de trabalho da instalação portuária.
Für Jo LEINEN (SPE, DE) muss die Verfassung bestehen bleiben, "denn ich sehe derzeit Erfolg versprechenden Plan B". "A Constituição está morta: morreu em Paris e enterrou-se em Amesterdão", atesta.