DE Phrasen mit ohnehin PT Übersetzungen
Das jetzige Preisniveau ist ohnehin mittel- bis langfristig nicht haltbar. De qualquer modo, é claro que os actuais níveis de preços são insustentáveis a médio e a longo prazos.
Wäre die Vergleichsvereinbarung gar nicht wirksam geworden, hätte MobilCom ohnehin Insolvenz anmelden müssen. Se o acordo de credores não tivesse produzido efeitos, a MobilCom teria de qualquer modo tido de abrir o processo de falência.
Es wird davon ausgegangen, dass manuelle Palettenhubwagen für ihre Tätigkeit ohnehin nur von geringer Bedeutung sind. De qualquer modo, considera-se que os empilhadores manuais de paletes representam uma importância menor nas suas actividades.
Die ohnehin komplizierte Vorbereitung der Stahloberflächen wurde offenbar durch die Spezifikationen des Schiffseigners noch weiter erschwert. Além disso, o nível de dificuldade da preparação da superfície de aço foi aparentemente agravado pelas próprias especificações do proprietário dos navios.
Ohnehin fielen die deutschen Produktionsmengen im Vergleich zum innergemeinschaftlichen Handel mit Gemüse kaum ins Gewicht. De qualquer modo, os volumes da produção alemã eram pouco significativos comparativamente com o comércio intracomunitário de produtos hortícolas.
Im vorliegenden Fall kommt es hierauf jedoch ohnehin nicht an. Porém, no presente caso, tal não aconteceria.
Das Nettoergebnis hätte sich ohnehin nicht geändert. Em termos de resultado líquido, não se verificaria qualquer diferença.
Die Maßnahme würde gegebenenfalls ohnehin eine bestehende Beihilfe darstellen A medida constituiria, em qualquer caso, um auxílio existente
Der genannte größte Hersteller hatte sich ohnehin nicht gemeldet. Em qualquer caso, o maior produtor não se deu a conhecer.
Ohnehin sind die vorgeschlagenen Maßnahmen weiterhin mehr als unzureichend. Em todo o caso, as medidas propostas continuam a ser muito insuficientes.
Die Erfahrung zeigt, dass die meisten angeforderten Dokumente ohnehin öffentlich sind. A experiência comprova que a maior parte dos documentos solicitados encerram de qualquer modo um carácter público.
Die breite Öffentlichkeit verwendet diese Stoffe ohnehin nur in sehr eingeschränktem Maße. O objectivo de limitar a utilização das substâncias visadas por parte do público em geral é, com efeito, assim atingido.
Im Falle der Richtlinie über die Beteiligung der Arbeitnehmer kam das Mitentscheidungsentscheidungsverfahren ohnehin nicht in Frage. Todavia, no caso da directiva relativa ao envolvimento dos trabalhadores, a co‑decisão não era, em todo o caso, aplicável.
Dies macht eine ohnehin schon komplexe Struktur noch komplizierter. Isto acrescentaria, desnecessariamente, ainda maior complexidade a uma estrutura já bastante complexa.
Ein Verweis auf ohnehin bestehende Rechtssätze ist überflüssig und unsystematisch. É supérfluo e assistemático remeter para disposições jurídicas já em vigor.
Angesichts verschiedener Erziehungstraditionen sei eine einheitliche EU-Politik in diesem Bereich ohnehin nur schwer umsetzbar. Já existe legislação europeia sobre a rotulagem de materiais (couro) utilizados como componentes dos artigos de calçado.
Mit der Datenbank entfällt die ohnehin überflüssige Mitteilungspflicht der Mitgliedstaaten untereinander, die in der vorgeschlagenen Form ohnehin nur für den Originalplan, nicht aber für Änderungen galt. Essa base de dados tornará supérfluo o dever de notificação dos Estados-Membros entre si, que, de resto, na proposta, só vigorava em relação ao plano original, e não às suas modificações.
Der Berichterstatter ist der Auffassung, dass in der Öffentlichkeit beide Organe ohnehin als eins gesehen werden. Na opinião do relator, a opinião pública considera que ambas as instituições constituem uma única entidade.
Wie können die ohnehin schlecht bezahlten Ärzte geschützt werden? Como se podem os médicos modestamente pagos pelo Estado grego proteger?
Diese sollen in Zukunft ohnehin weniger zum Einsatz kommen. Existe uma tendência futura para a escassez destes últimos.
Somit ist eine Überwachung der ohnehin spärlichen tschechischen Gesetzgebung nicht gewährleistet. Deste modo, não é possível assegurar o controlo da legislação checa, já de si insuficiente.
Nach vielen Analysen und Einschätzungen wird das neue Versicherungsgesetz diese ohnehin mageren Renten weiter senken. Ora, de acordo com determinadas análises e avaliações, a nova lei do Governo grego em matéria de pensões levará a uma redução ainda maior do seu já medíocre nível.
Außerdem essen viele Europäer ohnehin schon zu viel Fleisch. Além disso, muitos europeus comem carne demais.
die Vorfinanzierungsregelung die ohnehin schon komplizierte Ausfuhrerstattungsregelung noch komplizierter macht; o regime de pré-financiamento torna o já complexo sistema de restituição às exportações ainda mais complicado;

DE Wörter ähnlich wie ohnehin

PT Wörter ähnlich wie ohnehin