DE Phrasen mit malpighische gefäße PT Übersetzungen
Verwendet werden Magnesia-Steine normalerweise in der Stahlerzeugung als Ausmauerung der Gefäße, in denen der Stahl geschmolzen wird. Os tijolos de magnésia são geralmente utilizados pela indústria de produção de aço para revestir os recipientes em que o aço é fundido.
Ultraschall-Dopplersonographie (Herz und Gefäße): … Ecografia cardíaca e vascular: …
Ferner ist sicherzustellen, dass für jede Probe frisch sterilisierte Mixerblätter und Gefäße verwendet werden. Assegurar-se de que as lâminas e os recipientes do misturador utilizados para cada amostra foram recentemente esterilizados.
Im Sinne dieser Richtlinie sind unter dem ‚zentralen Kreislaufsystem‘ folgende Gefäße zu verstehen: No âmbito da presente directiva, entende-se por “sistema circulatório central” os seguintes vasos:
Die Gefäße werden fest verschlossen und dann bei 20 oC geschüttelt. Os recipientes são hermeticamente fechados e agitados a 20 oC.
Diffuse karmesinrote Farbe; einzelne Gefäße nur schwer erkennbar … Cor carmesim difusa; vasos individuais não são claramente discerníveis …
Bei Versuchsbeginn wird CO2-freie Luft (Geschwindigkeit: 30-100 ml/min) in die Gefäße mit den Suspensionen geleitet. Iniciar o ensaio fazendo borbulhar ar isento de CO2 nas suspensões, com um caudal de 30-100 ml/minuto.
Die Gefäße werden in Klimakammern bei einer Temperatur von 20 oC ± 2 oC und Dauerlicht gehalten. Os recipientes devem ser mantidos em câmaras climatizadas a uma temperatura de 20 ± 2oC com luz contínua.
Glasgefäße mit 1 bis 4 Liter Volumen (z. B. zylindrische Gefäße). Recipientes de vidro com uma capacidade de 1 a 4 litros (por exemplo, recipientes cilíndricos).
Verstopfte Gefäße werden 24 Stunden in Hypochloritlösung gelegt und anschließend gründlich mit Leitungswasser gespült. São necessários vasos porosos interiores de reserva para substituir qualquer um que eventualmente seja obstruído durante a utilização; os vasos obstruídos podem ser limpos por imersão durante 24 horas numa solução de hipoclorito, seguida de uma lavagem cuidadosa com água da torneira.
Es werden mehrere Gefäße (beispielsweise 1-Liter-Bechergläser) verwendet. Utilizam-se vários recipientes (por exemplo, provetas de um litro). .
Verwendet werden können beliebige Gefäße aus Glas oder einem anderen chemisch inerten Werkstoff. Podem ser utilizados quaisquer recipientes de vidro ou outros recipientes em material quimicamente inerte.
Die Abmessungen der Gefäße sollten der Besatzrate entsprechend groß genug sein (siehe 1.7.1.2). A dimensão dos recipientes deve ser suficiente para permitir cumprir os requisitos relativos à carga (ver ponto 1.7.1.2).
Die Gefäße im Wasser-/Eisbad 15 min kühlen. Arrefecer o recipiente num banho de gelo durante 15 minutos.
Gefäße aus Glas, Holz, Keramik oder Ton von mindestens 5 l oder Gefäße aus Plastik von mindestens 2 l sind jedoch zulässig, wenn das Erzeugnis für die gewerbliche Nutzung bestimmt ist. As embalagens de vidro, madeira, cerâmica ou barro cozido com uma capacidade mínima de 5 l ou as embalagens de plástico com uma capacidade mínima de 2 l são, contudo, autorizadas se o produto se destinar a utilização profissional.
Anschließend werden die Gefäße geschüttelt und in die Kulturapparatur gebracht. Os frascos são agitados e colocados no aparelho de incubação.
Dazu sollten die Gefäße ständig geschüttelt oder umgerührt werden. Para tal, deve utilizar-se uma agitação ou um movimento constante.
Die Gefäße sollten aus einem inerten Material bestehen, damit die Adsorption durch die Oberfläche der Gefäße vernachlässigt werden kann. Os recipientes devem ser de um material inerte, para que a adsorção à sua superfície seja insignificante.
Gefäße anderer Größen sind zulässig, wenn vergleichbare hydraulische Frachten eingehalten werden. São admissíveis recipientes de dimensões diferentes, desde que processam cargas hidráulicas comparáveis.
Andere Gefäße sind ebenfalls geeignet, sofern sie eine entsprechende Höhe von Überstandswasser und Sediment fassen. Podem utilizar-se outros recipientes, devendo contudo assegurar-se uma espessura adequada da água sobrenadante e dos sedimentos.
Flüchtige Prüfsubstanzen mit Hilfe einer Mikrospritze in die verschlossenen Gefäße (Nummer 47) injizieren. Os produtos químicos em estudo voláteis devem ser injetados nos frascos selados (ponto 47) com o auxílio de uma microsseringa.
Alle Gefäße dann dicht verschließen, z. B. mit Butylgummisepten und Aluminiumkrampen. Seguidamente, todas as garrafas são seladas, por exemplo, com rolhas de borracha butílica e cápsulas de alumínio.
Die Gefäße vom Laborschüttler nehmen und den Inhalt absetzen lassen. Remover os frascos em causa do agitador e colocá-los em repouso.
- alle Gefäße (Flaschen, Großflaschen, Druckfässer, Kryo-Behälter, Flaschenbündel gemäß Anhang A der Richtlinie 94/55/EG), - todos os recipientes (garrafas, tubos, tambores sob pressão, recipientes criogénicos, quadros de garrafas, segundo as definições dadas no anexo A da Directiva 94/55/CE),
CEN | EN 14820:2004 Gefäße zur einmaligen Verwendung für die venöse Blutentnahme beim Menschen | — | | CEN | EN 14820:2004 Recipientes de uso único para a recolha de amostras de sangue venoso | — | |
Betrifft: Weißdorn (für die Gesundheit der Herz-Kreislauf-Gefäße) Assunto: Espinheiro-alvar (para a saúde cardiovascular)

DE Wörter ähnlich wie malpighische gefäße