im Laufe der Zeit

allgemein
  • Dies soll im Laufe der Zeit zur Verbesserung der Zuverlässigkeit der Kraftwerke und zu Produktionssteigerungen führen.
  • Deve dar origem, com o tempo, a reduções das avarias das centrais nucleares e a um aumento da produção.
  • Statistisch gesehen steigen Grundstückspreise tendenziell im Laufe der Zeit.
  • Em termos estatísticos, o preço das propriedades tendem a aumentar com o tempo.
  • Der Schwerpunkt der Geschäftstätigkeiten der WestLB hat sich im Laufe der Zeit verschoben.
  • A tónica das atividades comerciais do WestLB deslocou-se com o tempo.

Satzbeispiele & Übersetzungen

„Lesbarkeit im Laufe der Zeit
«Legibilidade ao longo do tempo»
Die Bedingungen, die den Energieverbrauch in der Regel beeinflussen, können sich im Laufe der Zeit ändern.
As condições que normalmente afectam a utilização de energia podem também variar ao longo do tempo.
Was die Bewertung der Aktiva im Laufe der Zeit anbelangt, so wird […] zu einer Bewertung dieser Aktiva im Laufe der Zeit durch den Markt führen.
No que se refere à valorização dos activos ao longo do tempo, a […] procederá a uma valorização desses activos pelo mercado, ao longo do tempo.
Die FMS-WM hat im Laufe der Zeit einen großen Teil der HRE-Vermögenswerte übernommen.
O FMS-WM assumiu, ao longo do tempo, uma parte importante dos ativos do HRE.
Der nach beiden Regelungen für die einzelnen Institute abgedeckte Betrag schwankte dabei im Laufe der Zeit.
O montante do passivo de cada uma dessas instituições coberto ao abrigo dos dois regimes variou ao longo do tempo.
EMAS wurde 1993 eingeführt und im Laufe der Zeit weiterentwickelt.
O EMAS foi instituído em 1993, tendo evoluído ao longo do tempo.
Wie der Personalabbau im Laufe der Zeit erfolgen soll, wurde anhand vorläufiger Zahlen illustriert.
A forma como essa redução de pessoal se processará ao longo do tempo foi ilustrada através de valores provisórios.
Die Einfuhren der untersuchten Ware aus Vietnam sind im Laufe der Zeit gestiegen.
As importações do produto objeto do inquérito provenientes do Vietname aumentaram ao longo do tempo.
Belgien hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Bélgica demonstrou que a percentagem histórica se manteve estável ao longo do tempo.
Portugal hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
Portugal demonstrou que a percentagem histórica se manteve estável ao longo do tempo.
Ungarn hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Hungria demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Das Vereinigte Königreich hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
O Reino Unido demonstrou que a percentagem histórica se manteve estável ao longo do tempo.
Malta hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
Malta demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Lettland hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Letónia demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Schweden hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Suécia demonstrou que a percentagem histórica se manteve estável ao longo do tempo.
Die Slowakei hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Eslováquia demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Estland hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A Estónia demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Die Tschechische Republik hat nachgewiesen, dass der bisherige Prozentsatz im Laufe der Zeit stabil geblieben ist.
A República Checa demonstrou que a percentagem histórica manteve-se estável ao longo do tempo.
Sie sollte auch im Laufe der Zeit steigen.
Deverá aumentar progressivamente ao longo do tempo.
Einige Wünsche der europäischen Abgeordneten wurden im Laufe der Zeit durch die Verträge verwirklicht.
Trata-se do reconhecimento do papel absolutamente decisivo da Convenção na elaboração da Constituição e dos limites inerentes ao método intergovernamental.
Schwächt sich das Virus im Laufe der Zeit ab?
O vírus perde a patogenicidade ao fim de algum tempo?
Im Laufe der Zeit ist eine Fülle von Agenturen entstanden.
São inúmeras as agências criadas ao longo do tempo.
Die Bedingungen, die den Energieverbrauch in der Regel beeinflussen, können sich im Laufe der Zeit ändern.
As condições que normalmente afectam a utilização de energia podem também variar ao longo do tempo.
Dieser Prozentsatz erhöht sich schrittweise im Laufe der Zeit.
Esta percentagem deve ser gradualmente aumentada ao longo dos anos.