Gesuchter Begriff gleichfalls hat 4 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch PT Portugiesisch
gleichfalls (a) [ebenfalls, auch] também (a) [ebenfalls, auch]
gleichfalls (o) [ebenfalls] também (o) [ebenfalls]
gleichfalls (o) [ebenfalls] além disso (o) [ebenfalls]
gleichfalls (phrase) [I wish to you what you have just wished to me] igualmente (phrase) [I wish to you what you have just wished to me]
DE Phrasen mit gleichfalls PT Übersetzungen
Mindestgebotsbetrag und Gebotsschritte gelten gleichfalls für Feinsteuerungsoperationen und strukturelle Operationen. Estes mesmos montantes são aplicados nas operações ocasionais de regularização e nas operações estruturais.
Sofern es entsprechende einzelstaatliche Vorschriften gibt, werden die jeweiligen Flächen gleichfalls unter diesem Merkmal erfasst. No caso de haver regimes nacionais idênticos, estas superfícies estão também incluídas nesta característica.
Sofern es entsprechende einzelstaatliche Vorschriften gibt, werden die jeweiligen Flächen gleichfalls unter diesem Merkmal erfasst.“ No caso de haver regimes nacionais idênticos, estas superfícies estão também incluídas nesta característica.».
Betriebsbeihilfen zur Förderung von Ausfuhren sind gleichfalls ausgeschlossen. Está também excluída a possibilidade de concessão de auxílios ao funcionamento destinados a promover as exportações.
Sie ermöglicht es dem angerufenen Gericht gleichfalls, Einzelfälle in einer angemessenen Weise zu behandeln. Além disso, permite ao tribunal em que a acção é proposta tratar os casos individuais da forma adequada.
Gleichfalls Eurostat und Global Trade Information Service. Igualmente, Eurostat e Global Trade Information Service.
Die Prüfergebnisse dürfen gleichfalls für die Konformitätsprüfung der Fahrzeuge innerhalb der Stichprobe nicht herangezogen werden: Os resultados dos ensaios são igualmente excluídos da verificação da conformidade dos veículos da amostra que disponham de:
Die vorgesehenen Einführungs- und Anschlussteile müssen dieser Forderung gleichfalls genügen. As entradas de cabos e peças de ligação previstas devem satisfazer igualmente este requisito.
Gleichfalls nach diesem Verfahren werden festgesetzt: Segundo o mesmo processo são fixados:
b) der Inhalt der Arzneimittelbehälter gleichfalls auf dem Kontrolldokument nach Nummer 1 Buchstabe c) festgehalten wird; b) O conteúdo dessas caixas-farmácia seja igualmente registado na ficha de controlo prevista na alínea 1 c);
Demzufolge sind die Ergebnisse der jeweiligen Bemühungen gleichfalls sehr unterschiedlich. Consequentemente, os resultados dos vários esforços são igualmente muito diferentes.
Damit ist gleichfalls die Wirksamkeit von Kontrollen im Hinblick auf die Verbringungen von Heimtieren sichergestellt. Por conseguinte, essa conformidade permite igualmente assegurar a eficácia dos controlos que podem ser realizados em matéria de circulação de animais de companhia.
Wir haben auf Gemeinschaftsebene einen entsprechenden Plan, benötigen aber gleichfalls Pläne auf der Ebene der Mitgliedsstaaten.” Dispomos de um plano ao nível comunitário, mas também carecemos de planos nacionais ao nível dos Estados-Membros.
Hans-Gert Poettering , der gleichfalls auf den Redebeitrag von Hans-Gert Poettering , igualmente sobre a intervenção de
Gleichfalls sollten die europäischen Sicherheitsinteressen und die Interessen der Empfängerländer bei sicherheitsbezogenen Maßnahmen nicht verwechselt werden. De igual modo, no caso de operações relacionadas com a segurança, não deverão ser confundidos os interesses europeus em matéria de segurança e os interesses dos países beneficiários em termos de estabilidade e desenvolvimento.
Die Beschlüsse zur Ernennung eines Sonderbeauftragten werden gleichfalls mit qualifizierter Mehrheit gefasst (Artikel 33). As decisões de nomeação de um representante especial são igualmente tomadas por maioria qualificada (art. 33.º).
Eine verstärkte Einlagensicherung dürfte gleichfalls den grenzübergreifenden Wettbewerb verfälschen. É provável que seguros de depósitos melhorados distorçam a concorrência transfronteiras.
Zugleich empfiehlt sie den anderen Vertragsstaaten, gleichfalls Überlegungen anzustellen und auch eine flexible Haltung einzunehmen. Simultaneamente, incita os demais Estados partes a reflectir no mesmo sentido e também a assumir posições flexíveis.
Gleichfalls wichtig ist die Verwirklichung eines Energieplans für einen energiesparenden und -effizienten Betrieb des Museums. Igualmente importante é a concretização de um plano energético que apoie o funcionamento do Museu numa perspectiva de poupança e eficiência energéticas.
Diese Plakate sind gleichfalls Ausdruck der diskriminierenden Haltung und des Hasses der NPD gegen andere Völker. Estes cartazes exprimem igualmente a discriminação e o ódio por parte do NPD em relação a outras nacionalidades.
Eine Begrenzung dieser Subventionen würde gleichfalls helfen, die Marktstellung der erneuerbaren Energiequellen zu stärken. A redução destes subsídios irá igualmente contribuir para o reforço da posição das fontes de energia renováveis no mercado.
in der Erwägung, dass die Pflicht zur Inanspruchnahme von Aufenthaltsorten bei Ferntransporten gleichfalls dazu beigetragen hat, Considerando que para tal também contribuiu a obrigatoriedade de utilizar pontos de paragem durante os transportes a longa distância,
Aspekte des Bereichs Messen und Prüfen finden gleichfalls entsprechende Beachtung. Dar-se-á também o devido destaque aos aspectos ligados às medidas e ensaios.
Bestimmte andere Stoffe sind so besorgniserregend, dass sie gleichfalls von Fall zu Fall behandelt werden sollten. Algumas outras substâncias suscitam preocupações suficientes para serem tratadas da mesma forma, caso a caso.
C XXX vom , S. X. hat im November 2001 gleichfalls Stellung genommen. X. manifestou igualmente a sua opinião em Novembro de 2001.