Gesuchter Begriff genauso hat 10 Ergebnisse
DE Deutsch PT Portugiesisch
genauso (o) [auch] além de (o) [auch]
genauso (o) [auch] também (o) [auch]
genauso (o) [auch] ademais (o) [auch]
genauso (o) [ebenfalls] o mesmo (o) [ebenfalls]
genauso (o) [ebenfalls] idem (o) [ebenfalls]
DE Deutsch PT Portugiesisch
genauso (o) [Vergleich] igualmente (o) [Vergleich]
genauso (o) [Vergleich] tanto como (o) [Vergleich]
genauso (o) [Vergleich] tão como (o) [Vergleich]
genauso (adv adj n) [at the same time; on the other hand] simultaneamente (adv adj n) [at the same time; on the other hand]
genauso (adv adj n) [at the same time; on the other hand] entretanto (adv adj n) [at the same time; on the other hand]
DE Phrasen mit genauso PT Übersetzungen
Ein privater Eigentümer hätte genauso gehandelt. Um proprietário privado teria actuado da mesma forma.
Derartige Transaktionen werden genauso behandelt wie Pensionsgeschäfte. Estas operações devem ser contabilizadas de forma idêntica à estipulada para as operações de recompra.
Derartige Transaktionen werden genauso behandelt wie Pensionsgeschäfte. Estas operações são contabilizadas de forma idêntica à estipulada para as operações de recompra.
Geldmarktfondsanteile werden daher genauso behandelt wie Einlagen. Por conseguinte, as acções/unidades de participação dos FMM são tratadas da mesma forma que os depósitos.
Sie dürfte genauso alt sein wie das thüringische Metzgerhandwerk selbst. Será provavelmente tão antiga como a própria profissão de cortador em Thüringen.
Wetten auf Finanztitel-Spreads werden genauso behandelt. Deve aplicar-se o mesmo tratamento aos contratos de margens financeiras predefinidas (spread bets).
Die Entwicklung verlief genauso abwärts wie bei der Rentabilität. Na realidade, seguiu a mesma tendência que a rendibilidade.
Genauso problematisch ist die Anzahl von Vertragsverletzungsverfahren in diesem Bereich. Igualmente problemático é o número de processos por incumprimento dos Tratados nesta matéria.
Die Eisenbahnverbindung zu den Langstreckenseeverkehrsverbindungen hat genauso Priorität. A ligação ferroviária às linhas marítimas de longa distância reveste-se de idêntica prioridade.
Es ist ein genauso gebietsübergreifendes Thema wie der Umweltschutz. Trata-se de um assunto transversal, como o meio ambiente.
Meinungsfreiheit unerlässlich, genauso wie gute Beziehung zu den Nachbarländern. A 7 de Novembro, a Comissão Europeia irá divulgar o seu relatório anual sobre os progressos efectuados por este país na via da adesão.
Die parlamentarische Zustimmung in den anderen Ländern gilt genauso viel und muss genauso respektiert werden wie die Abstimmung in Irland. A ratificação por outros países da UE é tão válida e deve ser tão respeitada quanto o referendo na Irlanda.
Sehen die Landsleute des Kandidaten seinen Auftritt genauso wie Sie? Clique na ligação do Facebook abaixo indicada.
Wir müssen deren Grenzkontrollen genauso vertrauen, wie unseren eigenen Grenzkontrollen. Temos de confiar nos controlos fronteiriços efectuados nesses países, tanto quanto confiamos nos controlos fronteiriços efectuados no nosso próprio país.
Genauso sollte man über ein gewisses Maß an Antizipationsfähigkeit verfügen.“ Daí a importância dos conhecimentos que têm sobre aquilo que falam".
Die Schienenverkehrsprodukte müssen genauso behandelt werden wie die Luftverkehrsprodukte. Os produtos de transporte ferroviário devem ser objecto do mesmo tratamento que os produtos do transporte aéreo.
Die Schienenverkehrsprodukte müssen genauso behandelt werden wie die Luftverkehrsprodukte. Os produtos de transporte ferroviário devem ser objecto do mesmo tratamento que os produtos do transporte aéreo .
Versorgungsunternehmen sollten daher genauso behandelt werden wie öffentliche Stellen. As empresas de serviços públicos devem, por isso, receber o mesmo tratamento que as entidades públicas.
Mir wurde klar, dass palästinensische Schulkinder genauso glücklich und manchmal genauso traurig sind wie Jungen und Mädchen in Israel. "Senti que as estudantes e os estudantes palestinianos são tão felizes e, por vezes, tão tristes como as estudantes e os estudantes israelitas.
Sieht die Kommission dies genauso? A Comissão partilha este ponto de vista?
genauso behandelt wie Textilerzeugnisse são tratados da mesma forma que os produtos têxteis
Genauso wenig sind Diktatoren rechts oder links. Declarações do Conselho e da Comissão
Genauso wie andere Menschen Religionen instrumentalisieren. Tal como algumas pessoas instrumentalizam a religião.