Gesuchter Begriff durchsetzen hat 8 Ergebnisse
DE Deutsch PT Portugiesisch
durchsetzen [Entscheidung] impor [Entscheidung]
durchsetzen (v) [Entscheidung] impor (v) [Entscheidung]
durchsetzen [Entscheidung] fazer valer [Entscheidung]
durchsetzen (v) [Entscheidung] fazer valer (v) [Entscheidung]
durchsetzen [Gesetze] fazer respeitar [Gesetze]
DE Deutsch PT Portugiesisch
durchsetzen (v) [Gesetze] fazer respeitar (v) [Gesetze]
durchsetzen [Gesetze] fazer cumprir [Gesetze]
durchsetzen (v) [Gesetze] fazer cumprir (v) [Gesetze]
DE Phrasen mit durchsetzen PT Übersetzungen
das Binnenmarktrecht konsequenter und besser durchsetzen; dar prioridade a uma aplicação mais rigorosa e eficaz da legislação relativa ao mercado interno;
die Wettbewerbspolitik konsequenter durchsetzen; a uma aplicação mais eficaz da política da concorrência;
3.1. Die Einhaltung der Regeln durchsetzen - Ende der Straffreiheit 3.1. Fazer cumprir as regras e acabar com a impunidade
Allerdings benötigten die Entwicklungsländer Hilfe, um Ihre Interessen wahrnehmen und durchsetzen zu können. O Presidente da República da Eslovénia, Danilo Türk, vai discursar perante os eurodeputados numa sessão solene agendada para dia 23 de Abril, ao meio-dia.
Allerdings benötigten die Entwicklungsländer Hilfe, um Ihre Interessen wahrnehmen und durchsetzen zu können. Regime de tolerância zero para os organismos geneticamente modificados não autorizados
Allerdings benötigten die Entwicklungsländer Hilfe, um Ihre Interessen wahrnehmen und durchsetzen zu können. A resolução sobre este assunto será votada na sessão plenária de Maio.
Allerdings benötigten die Entwicklungsländer Hilfe, um Ihre Interessen wahrnehmen und durchsetzen zu können. No relatório que vai ser apresentado em plenário por Giusto CATANIA (CEUE/EVN, IT), os eurodeputados pedem à Comissão e aos Estados-Membros que promovam iniciativas das organizações da sociedade civil que visem:
Gleiches Entgelt für Frauen durchsetzen Aplicação de quotas
Gleichzeitig müssen wir ambitionierte und weitreichende Reformen des Finanzsektors durchsetzen. Por outro lado, temos de continuar a insistir na necessidade de implementar reformas ambiciosas e de longo alcance na regulamentação do sector financeiro.
In diesem Punkt konnte sich das Parlament durchsetzen. Nesta matéria, o Parlamento obteve ganho de causa.
Offene Märkte erhalten und Europas Interessen durchsetzen Manter a abertura dos mercados e defender os interesses da Europa
Die europäischen Positionen besser durchsetzen Melhorar a aplicação das posições europeias
Straßenverkehrsvorschriften harmonisieren und durchsetzen Harmonizar e fazer aplicar o Código da Estrada
Damit hat sich das EP nicht durchsetzen können. O processo de autorização para as substâncias CMR será muito rigoroso, refere ainda a Comissão.
Auch hier konnte sich das Parlament mit seiner Forderung durchsetzen. Intervenções dos deputados portugueses
Wie wird der Ausschuss seine Beschlüsse durchsetzen? Como aplicará as suas decisões?
Das Parlament hat damit seine wichtigsten Forderungen durchsetzen können. A nova directiva introduz as seguintes novidades:
Wie wird die Kommission die Richtlinie 2003/35/EG durchsetzen? Como dará a Comissão cumprimento à Directiva 2003/35/CE?
bestehende Abkommen durchsetzen e aplicar as convenções em vigor
2. das Binnenmarktrecht konsequenter und besser durchsetzen; 2. dar prioridade a uma aplicação mais rigorosa e eficaz da legislação relativa ao mercado interno;