Gesuchter Begriff Beifügung hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Phrasen mit beifügung PT Übersetzungen
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und seines Anhangs in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta que incluirá cópia da presente decisão e respectivo Anexo.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und seines Anhangs in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta, acompanhada de uma cópia da presente decisão e do seu anexo.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und seines Anhangs I in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta, acompanhada de uma cópia da presente decisão e do respectivo anexo.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und seines Anhangs I in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta, acompanhada de uma cópia da presente decisão, incluindo o anexo.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados da presente decisão por carta, a que será anexada uma cópia da decisão.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados da presente decisão por carta, a que será anexada uma cópia da decisão.
Die EFTA-Staaten werden hiervon schriftlich unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta, a que será anexada uma cópia da presentedecisão.
Die norwegische Regierung wird schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieser Entscheidung hiervon in Kenntnis gesetzt. O Governo norueguês será informado através de carta que inclui cópia da presente decisão.
Die EFTA-Staaten werden schriftlich unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses und seines Anhangs in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados por carta, acompanhada de uma cópia da presente decisão, incluindo o seu anexo.
Die EFTA-Staaten werden schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt. Os Estados da EFTA serão informados da presente decisão por carta, a que será anexada uma cópia da decisão.
Die Europäische Kommission wird schriftlich und unter Beifügung einer Kopie dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt. A Comissão Europeia será informada da presente decisão por carta, a que será anexada uma cópia da decisão.
Beifügung der angefochtenen Entscheidung (Art. 132 § 1 Abs. 2 der Verfahrensordnung). em anexo, a decisão impugnada (artigo 132.o, n.o 1, segundo parágrafo, do Regulamento de Processo).
Der Antrag ist schriftlich unter Beifügung entsprechender Nachweise zu stellen. O pedido deve ser apresentado por escrito e acompanhado de documentos justificativos.
Angabe der Stelle, bei der die Vertragsbedingungen, wenn auf deren Beifügung verzichtet wird, sowie die periodischen Berichte erhältlich sind Indicação do local onde se pode obter o regulamento de gestão, se não estiver anexado, e os relatórios periódicos
Das Aluminium kann unter Beifügung genießbarer pflanzlicher Öle und/oder für Lebensmittelzusatzstoffe geeigneten Fettsäuren gemahlen werden. A moagem pode, ou não, ser efectuada na presença de óleos vegetais alimentares e/ou de ácidos gordos adequados como aditivos alimentares.
die Agentur unter Beifügung von Kopien aller einschlägigen Unterlagen über deren Inhalt informieren und A Agência do conteúdo dos certificados, incluindo cópia de toda a documentação pertinente;
die Agentur unter Beifügung von Kopien aller einschlägigen Unterlagen über den Inhalt zu informieren, Notificar a Agência do conteúdo dos certificados, incluindo cópia de toda a documentação pertinente;
dem Betreiber die Beanstandung schriftlich mitzuteilen, unter Beifügung einer Aufforderung zur Vorlage eines Nachweises über die ergriffenen Abhilfemaßnahmen, und Comunicar a constatação, por escrito, ao operador, incluindo um pedido de apresentação dos comprovativos das medidas corretivas tomadas; e
die Agentur über deren Inhalt unter Beifügung von Kopien der einschlägigen Unterlagen zu informieren; informar a Agência do seu conteúdo, incluindo cópia de toda a documentação pertinente;
die Agentur unter Beifügung von Kopien aller einschlägigen Unterlagen über den Inhalt zu informieren und notificar a Agência do seu conteúdo, incluindo cópia de toda a documentação pertinente; e
bei Anträgen aus Drittländern Beifügung der aktualisierten Produktspezifikation.] Pedidos de países terceiros: inserir o caderno de especificações atualizado.]
die Darstellung der die Ersetzung rechtfertigenden Umstände unter Beifügung von Nachweisen. a exposição das circunstâncias que justificam a substituição, acompanhada das respetivas provas.
b) die Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses und der Wissenschaftlichen Gremien sofort nach ihrer Annahme, unter Beifügung der Positionen von Minderheiten; b) os pareceres do Comité Científico e dos painéis científicos, imediatamente após a sua aprovação, devendo sempre incluir os pareceres minoritários;
(1) Die Widerspruchsschrift kann Einzelheiten der zur Stützung des Widerspruchs vorgebrachten Tatsachen, Beweismittel und Bemerkungen unter Beifügung einschlägiger Unterlagen enthalten. 1. O acto de oposição pode incluir indicações sobre os factos, comprovativos e argumentos apresentados em apoio da oposição, acompanhadas dos correspondentes documentos justificativos.
j) die Verweigerung der Bescheinigung schriftlich begründet wird, unter Beifügung einer Ausfertigung der Protokolle über die vorgenommenen Versuche und Kontrollen; j) A recusa do certificado de conformidade seja justificada por escrito, mediante junção de cópia dos protocolos dos ensaios e controlos efectuados;
Um Beifügung der Stellungnahme des Juristischen Dienstes zum Problem der Rechtsgrundlage wird gebeten. Pode o Conselho transmitir o parecer do serviço jurídico sobre a questão da base jurídica?
nach ihrer Annahme und unter Beifügung der Positionen von Minderheiten; , devendo sempre incluir os pareceres minoritários;
eines Mitgliedstaates einzureichen unter Beifügung von: de um Estado-Membro, acompanhado com os seguintes elementos:
sowie unter Beifügung eines Dokuments, aus dem die Anzahl der Vertragsbediensteten und örtlichen Bediensteten in Vollzeitäquivalenten hervorgeht , acompanhado por um documento que apresente os equivalentes a tempo inteiro dos agentes contratuais assim como dos agentes locais
In die Tagesordnung für Dienstag wurde auch eine mündliche Anfrage über die Beifügung von Wasser und Proteinen in Geflügelfleisch aufgenommen. Posição comum adoptada pelo Conselho tendo em vista a adopção de uma directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à criação do quadro de comércio de direitos de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade Europeia e que altera a Directiva 96/61/CE do Conselho
DE Synonyme für beifügung PT Übersetzungen
Attribut [Beigabe] n atributo {m}
Beigabe [Beifügung] guarnição {f}
Anmerkung [Ergänzung] f Nota
Zusatz [Ergänzung] m Adição
Anhang [Ergänzung] m anexo {m}
Beilage [Ergänzung] f guarnição {f}
Nachtrag [Ergänzung] m adendo (n v)
Appendix [Ergänzung] f apêndice {m}
Einfügung [Ergänzung] Infixo
Anhängsel [Ergänzung] (n afixo {m}
Apposition [Ergänzung] f aposto {m}
Epitheton [Attributivum] n epíteto {m}