Gesuchter Begriff auf Anhieb hat 8 Ergebnisse
DE Deutsch PT Portugiesisch
auf Anhieb [Rede] de improviso [Rede]
auf Anhieb (o) [Rede] de improviso (o) [Rede]
auf Anhieb [Rede] de imediato [Rede]
auf Anhieb (o) [Rede] de imediato (o) [Rede]
auf Anhieb [Rede] extemporaneamente [Rede]
DE Deutsch PT Portugiesisch
auf Anhieb (o) [Rede] extemporaneamente (o) [Rede]
auf Anhieb [Rede] sem preparação [Rede]
auf Anhieb (o) [Rede] sem preparação (o) [Rede]

DE PT Übersetzungen für auf

auf (adv prep adj n v) [awake] acordado (adv prep adj n v) [awake]
auf aberto
auf (v) [rely upon, trust, or expect] contar com (v) [rely upon, trust, or expect]
auf (adv prep adj n v) [standing] de pé (adv prep adj n v) [standing]
auf [wach] de pé [wach]
auf (o) [wach] de pé (o) [wach]
auf [Dimension] por [Dimension]
auf (o) [Dimension] por (o) [Dimension]
auf [zu Ehren von] a [zu Ehren von]
auf (o) [zu Ehren von] a (o) [zu Ehren von]
DE Phrasen mit auf anhieb PT Übersetzungen
Im Jahr 2003 betrug die Eigenmittelquote der NordLB auf Institutsebene 11,5 % und auf Konzernebene 10,1 %.; die Kernkapitalquote auf Institutsebene belief sich auf 7,1 % und auf 6,3 % auf Konzernebene. Em 2003, o rácio de fundos próprios do NordLB era, a nível da instituição, de 11,5% e, a nível do grupo, de 10,1%; o rácio de fundos próprios de base era de 7,1%, a nível da instituição, e de 6,3%, a nível do grupo.
Recht auf Hilfeleistung auf Flughäfen Direito à assistência nos aeroportos
Silberplattierungen auf unedlen Metallen, Platinplattierungen auf unedlen Metallen, auf Silber oder auf Gold, in Rohform oder als Halbzeug Metais comuns, folheados ou chapeados de prata, e metais comuns, prata ou ouro, folheados ou chapeados de platina, em formas brutas ou semimanufacturadas
Silberplattierungen auf unedlen Metallen, Platinplattierungen auf unedlen Metallen, auf Silber oder auf Gold, in Rohform oder als Halbzeug Metais comuns, folheados ou chapeados de prata, e metais comuns, prata ou ouro, folheados ou chapeados de platina, em formas brutas ou semimanufaturadas
auf Tankschiffen auf See oder em petroleiros no mar,
CPA 24.41.50: Silberplattierungen auf unedlen Metallen, Platinplattierungen auf unedlen Metallen, auf Silber oder auf Gold, in Rohform oder als Halbzeug CPA 24.41.50: Metais comuns, folheados ou chapeados de prata, e metais comuns, prata ou ouro, folheados ou chapeados de platina, em formas brutas ou semimanufacturadas
Die Ware, die sich nicht auf Anhieb in eine bestimmte Position einreihen lässt, ist Bürsten der Position 9603 am ähnlichsten. O produto, que à primeira vista não pode ser classificado numa posição específica, mas é semelhante às escovas da posição 9603.
Solange nur die Angaben aus der Mitteilung zur DMA-Veräußerung vorliegen, ist die Kommission nicht imstande, auf Anhieb spezifische Beihilfemaßnahmen aus Bereich II zu erkennen. Nesta fase, com base exclusivamente na nota sobre a operação de cessão da DMA, a Comissão não pôde identificar já medidas específicas de auxílios ao nível II.
Belgien macht jedoch in Anlehnung an das zweite Ausschlusskriterium ein Argument geltend, mit dem sich für die gesamte Maßnahme 3 eine beihilferechtliche Einstufung auf Anhieb ausschließen ließe, sofern es sich als richtig erweist. No entanto, a Bélgica invocou um argumento inspirado no segundo critério de exclusão, que, caso se provasse ser correto, permitiria excluir de imediato a Medida 3, na sua totalidade, da classificação de auxílio.
Recht der betroffenen Personen auf Auskunft, auf Berichtigung, auf Sperrung und auf Löschung Direitos das pessoas em causa ao acesso, à rectificação, ao bloqueio e ao cancelamento dos dados
Recht auf Hilfeleistung auf Flughäfen Direito à assistência nos aeroportos
Die Qualität der Informationen, die die Mitgliedstaaten der Kommission übermittelt haben, wirkt sich zwangsläufig auf die Qualität und den Nutzen dieses Berichts aus. Einige der bei der Kommission eingegangenen Informationen waren unklar oder unvollständig und nahmen ohne nähere Angaben Bezug auf innerstaatliches Recht und sonstige Vorschriften; außerdem hatten unterschiedliche Auslegungen der Fragen seitens der einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedliche Angaben zur Folge. Aufgrund der unterschiedlichen Auslegungen, die wegen der relativ unscharfen Begriffe des Gemeinsamen Standpunkts möglich sind, geht aus den Antworten nicht immer auf Anhieb eindeutig hervor, ob die wichtigsten Artikel durchgeführt worden sind; mitunter geht es lediglich um den Grad der Durchführung. O conteúdo das informações de origem nacional recebidas pela Comissão influencia inevitavelmente a qualidade e o valor do presente relatório, pois algumas informações eram ambíguas, incompletas ou faziam referência à legislação nacional e a outras disposições sem fornecer mais pormenores. Outras informações baseavam-se em interpretações diferentes das perguntas formuladas dependendo do Estado-Membro em causa. Na mesma óptica, tendo em conta as interpretações divergentes sobre os termos relativamente gerais da posição comum, as respostas nem sempre permitem esclarecer cabalmente se determinados artigos importantes da posição comum foram aplicados, já que muitas vezes se acentua o grau dessa aplicação em detrimento da natureza imperativa da mesma aplicação.
Davon entfielen 18% auf den MERCOSUR, 14% auf die AKP-Länder, 7,3% auf den Mittelmeerraum, 7,2% auf die ASEAN-Länder, 3,4% auf China, 2,2% auf Indien und 0,7% auf Mexiko. - 1) A UE é o principal importador de alimentos do mundo, num total de 58,3 milhões de euros em 2000, dos quais 18% provenientes da MERCOSUL, 14% dos Estados ACP, 7,3% da bacia mediterrânea, 7,2% da ASEAN, 3,4% da China, 2,2% da Índia e 0,7% do México.
Diesem Anliegen trägt die vorliegende Verordnung Rechnung, deren Anliegen und Zweck die Berichterstatterin sozusagen auf Anhieb begrüßt hat. Desde já, a relatora saúda o espírito e os objectivos do presente regulamento, que respondem a essa preocupação.
Insbesondere in Bezug auf den Zugang zum Recht auf sozialen Schutz, auf Gesundheit, auf Beschäftigung, auf Wohnung oder auf Bildung sind noch Fortschritte zu erzielen. Ainda há progressos a fazer, nomeadamente no que diz respeito ao acesso à protecção social, à saúde, ao emprego, ao alojamento ou à educação.
Wer weiß schon auf Anhieb, dass das „in der EU hergestellte“ Tiefkühl-Hühner-Frikassee zu einem großen Teil aus in Thailand geschlachtetem Huhn besteht? Face às crescentes exigências dos consumidores europeus, será necessária uma nova rotulagem dos produtos alimentares?
2 AST 2 auf AST 3, 168 AST 3 auf AST 4, 15 AST 4 auf AST 5, 205 AST 5 auf AST 6, 225 AST 6 auf AST 7, 30 AST 7 auf AST 8, 25 AST 8 auf AST 9, 10 AST 10 auf AST 11, 57 AD 5 auf AD 6, 19 AD 7 auf AD 8, 25 AD 12 auf AD 13, 2 AD 13 auf AD 14 und von Stellen auf Zeit 2 AST para AST 3, 168 AST 3 para AST 4, 15 AST 4 para AST 5, 205 AST 5 para AST 6, 225 AST 6 para AST 7, 30 AST 7 para AST 8, 25 AST 8 para AST 9, 10 AST 10 para AST 11, 57 AD 5 para AD 6, 19 AD 7 para AD 8, 25 AD para 12 AD 13, 2 AD 13 para AD 14. e temporários
36. hat ebenfalls beschlossen, die von den Fraktionen beantragten Höherstufungen zu bestätigen: 8 AD12 auf AD13, 9 AD11 auf AD12, 6 AD10 auf AD11, 1 AD9 auf AD10, 4 AD6 auf AD7, 9AD5 auf AD6, 10 AST10 auf AST11, 1 AST9 auf AST10, 5 AST8 auf AST9, 5AST7 auf AST8, 14 AST6 auf AST7, 14 AST5 auf AST6, 1 AST4 auf AST5, 9 AST3 auf AST4, 7 AST2 auf AST3, 2AST1 auf AST2; Decide igualmente confirmar as revalorizações solicitadas pelos grupos políticos: 8 AD12 para AD13, 9 AD11 para AD12, 6 AD10 para AD11, 1 AD9 para AD10, 4 AD6 para AD7, 9AD5 para AD6, 10 AST10 para AST11, 1 AST9 para AST10, 5 AST8 para AST9, 5AST7 para AST8, 14 AST6 para AST7, 14 AST5 para AST6, 1 AST4 para AST5, 9 AST3 para AST4, 7 AST2 para AST3, 2AST1 para AST2;
Eine Präzisierung der Verkehrsbezeichnung soll dieses Problem lösen, damit der Verbraucher auf Anhieb erkennen kann, um welche Art von Produkt es sich handelt. Esta dificuldade pode ser resolvida mediante a atribuição de uma designação oficial mais precisa, a fim de que os consumidores reconheçam de imediato o tipo de produtos que têm à frente.
Von den 2008 durchgeführten Drogensicherstellungen entfielen insgesamt 2 827 auf Cannabiskraut, 485 auf Cannabisharz, 634 auf Heroin, 233 auf Kokain, 69 auf Ecstasy und 448 auf Amphetamin. No que diz respeito às apreensões de droga, em 2008 registaram-se 2 827 apreensões de cannabis sob a forma de erva, 485 apreensões de resina de cannabis , 634 de heroína, 233 de cocaína, 69 de ecstasy e 448 apreensões de anfetaminas.
Genehmigung von 30 Höherstufungen (2A5 auf A4, 2A6 auf A5, 4 A7 auf A6, 6 LA5 auf LA 4, 3 LA6 auf LA5, 1B3 auf B2, 1B4 auf B3, 2 C2 auf C1, 6 C3 auf C2, 1 B3 auf Zeit auf B2 auf Zeit und 2 B5 auf Zeit auf B4 auf Zeit); autorização de 30 revalorizações (2 A5 para A4, 2 A6 para A5, 4 A7 para A6, 6 LA5 para LA4, 3 LA6 para LA5, 1 B3 para B2, 1 B4 para B3, 2 C2 para C1, 6 C3 para C2, 1 B3 temporário para B2 temporário e 2 B5 temporários para B4 temporários);
Genehmigung von 19 Höherstufungen (3 LA5 auf LA4, 1 LA6 auf LA5, 3 LA7 auf LA6, 1 B3 auf B2, 2 B4 auf B3, 3 C2 auf C1, 4 C3 auf C2, 1 D2 auf D1, 1 D3 auf D2); autorização de 19 revalorizações (3 LA 5 para LA 4, 1 LA 6 para LA 5, 3 LA 7 para LA 6, 1 B3 para B2, 2 B4 para B3, 3 C2 para C1, 4 C3 para C2, 1 D2 para D1 e 1 D3 para D2);
hat ebenfalls beschlossen, die von den Fraktionen beantragten Höherstufungen zu bestätigen: 8 AD12 auf AD13, 9 AD11 auf AD12, 6 AD10 auf AD11, 1 AD9 auf AD10, 4 AD6 auf AD7, 9 AD5 auf AD6, 10 AST10 auf AST11, 1 AST9 auf AST10, 5 AST8 auf AST9, 5 AST7 auf AST8, 14 AST6 auf AST7, 14 AST5 auf AST6, 1 AST4 auf AST5, 9 AST3 auf AST4, 7 AST2 auf AST3, 2 AST1 auf AST2; Decide igualmente confirmar as revalorizações solicitadas pelos grupos políticos: 8 AD12 para AD13, 9 AD11 para AD12, 6 AD10 para AD11, 1 AD9 para AD10, 4 AD6 para AD7, 9AD5 para AD6, 10 AST10 para AST11, 1 AST9 para AST10, 5 AST8 para AST9, 5AST7 para AST8, 14 AST6 para AST7, 14 AST5 para AST6, 1 AST4 para AST5, 9 AST3 para AST4, 7 AST2 para AST3, 2AST1 para AST2;
zu diesen Befugnissen sollen insbesondere das Recht auf Beobachtung, auf Nacheile, auf Festnahme und auf Vernehmung zählen; essas atribuições incluem, nomeadamente os direitos de vigilância, de perseguição, de detenção e de inquirição;
werden auf den Azoren weder auf die Sonderprämie, auf die Schlachtprämie noch auf não serão aplicáveis aos Açores no caso do prémio especial, do prémio ao abate e