Gesuchter Begriff peinlich hat 4 Ergebnisse
Gehe zu
DE Phrasen mit peinlich PL Übersetzungen
Da jedoch unbedingt sichergestellt sein muss, dass die peinlich genaue Verwaltung keine Unterbrechung erfährt, muss sowohl den Ausgabenvorausschätzungen als auch den verfügbaren Haushaltsmitteln Rechnung getragen werden. Konieczne jest zapewnienie ciągłości surowego zarządzania biorąc pod uwagę prognozy wydatków oraz dostępne w budżecie fundusze.
Da jedoch unbedingt sichergestellt sein muss, dass die peinlich genaue Verwaltung keine Unterbrechung erfährt, muss sowohl den Ausgabenvorausschätzungen als auch den verfügbaren Haushaltsmitteln Rechnung getragen werden. Konieczne jest zapewnienie ciągłości surowego zarządzania, biorąc pod uwagę prognozy wydatków oraz dostępne w budżecie fundusze.
3. fordert die Kommission auf, zu überprüfen, ob die WTO-Verpflichtungen peinlich genau eingehalten und ständig überwacht werden, um Wirtschafts- und Sozialdumping in der EU zu unterbinden und, wie der Verband Euratex der Kommission am 9. März 2005 offiziell vorgeschlagen hat, angesichts der vorläufigen Zahlen über die Einfuhren seit dem 1. Januar 2005 in gerechtfertigten Fällen unbedingt die Schutzmaßnahmen zu aktivieren; fordert sie ferner auf, die Einrichtung zuverlässiger Statistikdatenbanken fortzuführen; 3. zwraca się do Komisji o sprawdzenie czy istnieje ścisła zgodność z zobowiązaniami WTO i czy są one stale monitorowane w celu uniknięcia gospodarczego i społecznego dumpingu w UE oraz, w usprawiedliwionych przypadkach, o zastosowanie środków zapobiegawczych w trybie pilnym, zgodnie z formalną propozycją Euratexu skierowaną do Komisji w dniu 9 marca 2005 r., z uwzględnieniem pierwszych danych dotyczących importu zebranych po 1 stycznia 2005 r., a także o dalsze tworzenie rzetelnych statystycznych baz danych;
Diese revidierten Vorschriften sollten jetzt strikt eingehalten und peinlich genau durchgeführt werden, wobei Kommission und Rat sofortige und transparente Entscheidungen gegenüber den Mitgliedstaaten treffen sollten, die sich nicht an die Vorschriften halten. Wspomniane zasady winny być obecnie bezwzględnie przestrzegane i wprowadzane w życie, a Komisja Europejska i Rada UE winny podejmować niezwłoczne i przejrzyste decyzje związane z ich naruszaniem przez państwa członkowskie.
8. fordert die Kommission sowie sämtliche Mitgliedstaaten der Europäischen Union auf, die im Europäischen Konsens über die Entwicklungspolitik festgelegten Ziele und Grundsätze, und insbesondere das wichtige Ziel der Bekämpfung der Armut, peinlich genau einzuhalten; 8. zwraca się do Komisji oraz do wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej o ścisłe przestrzeganie celów i zasad ustanowionych w Konsensusie europejskim na rzecz rozwoju, w szczególności celu zwalczania ubóstwa;
N. in der Erwägung, dass nur eine proaktive Politik es ermöglichen wird, mit der Realität einer extrem raffinierten Zusammenarbeit zwischen verschiedenen kriminellen Gruppen fertig zu werden und gleichzeitig die wichtigsten Bedrohungen, die von diesen Organisationen für unsere Gesellschaften ausgehen, durch eine Präventionspolitik, die neue Akteure voraussetzt, jedoch immer peinlich auf die umfassende Einhaltung der Grundrechte bedacht sein muss, zu entschärfen, N. mając na uwadze, że jedynie proaktywna polityka pozwoli jednocześnie zrozumieć rzeczywistość, w której odbywa się skomplikowana współpraca pomiędzy różnymi grupami przestępczymi, oraz zniwelować zagrożenia, jakie dla naszych społeczeństw niesie działalność tych organizacji, poprzez zastosowanie polityki zapobiegania, obejmującej nowe podmioty, zawsze jednak przepełnionej troską o pełne poszanowanie praw podstawowych;
Dies müsste der FSA peinlich sein, wenn man an ihre entschiedene Unterstützung des Kompromisses denkt, denn sie soll doch eigentlich die begründeten Erwartungen der Versicherungsnehmer wahren. Zważywszy na jednoznaczne poparcie kompromisu przez FSA, urząd ten powinien czuć zawstydzenie, bowiem ma on chronić uzasadnione oczekiwania ubezpieczających”.
9. fordert die Kommission auf, bei ihren Vorschlägen in Bezug auf für die sportliche Entwicklung in den Mitgliedstaaten so heikle Themen wie die Rechte am Bild, die Vergabe der Senderechte oder Sportwetten das Subsidiaritätsprinzip sowie die Erfahrungen und die Einzigartigkeit jedes Mitgliedstaates ebenso wie die Übertragung von Befugnissen, die gegebenenfalls in die Regionen, aus denen der jeweilige Mitgliedstaat besteht, erfolgt ist, peinlich genau zu respektieren. 9. zwraca się do Komisji, by przy sporządzaniu projektów związanych z tak wrażliwymi dla rozwoju sportu w państwach członkowskich kwestiami, jak ochrona wizerunku, zarządzanie prawami medialnymi oraz zakłady sportowe, ściśle przestrzegała zasady pomocniczości oraz szanowała doświadczenia i specyfikę poszczególnych państw członkowskich, a także, w stosownych przypadkach, uwzględniała fakt przekazania kompetencji organom regionalnym przez państwa członkowskie.
O. in der Erwägung, dass Verbände und Vereinigungen von Menschenrechtsverteidigern nach wie vor mit besonderen Schwierigkeiten konfrontiert sind wie der Beschlagnahme von Mobiliar, der Schließung von Räumlichkeiten und der peinlich genauen und voreingenommenen Kontrolle von Bankkonten, O. mając na uwadze, że konkretne trudności napotykane przez stowarzyszenia i zgromadzenia obrońców praw człowieka obejmują przejmowanie wyposażenia, zamykanie siedzib, nakładanie wysokich kar, a także szczegółową i subiektywną kontrolę kont bankowych,
32. fordert daher die GD ITEC auf, den mit dem Internen Prüfer vereinbarten Aktionsplan peinlich genau umzusetzen und auf eine geeignete Kombination von Parlamentspersonal und externen Ressourcen und ein ausgewogenes Verhältnis zwischen der internen Entwicklung von Anwendungen und extern beschafften Fertiglösungen hinzuarbeiten; nimmt Kenntnis von dem Fehlen qualifizierter Bewerber auf den Listen von EPSO im Bereich der IT-Sicherheit; unterstützt auch den Vorschlag, baldmöglichst eigene AD7-Auswahlverfahren in diesem Bereich zu organisieren; 32. wzywa zatem DG ITEC do starannego wdrożenia planu działań uzgodnionego z audytorem wewnętrznym i do dążenia do osiągnięcia odpowiednich proporcji między personelem Parlamentu a personelem zewnętrznym, a także właściwej równowagi między wewnętrznym tworzeniem aplikacji a zawieraniem umów o dostarczenie gotowych produktów; odnotowuje brak wykwalifikowanych kandydatów na listach EPSO w dziedzinie bezpieczeństwa IT; popiera także sugestię, aby pilnie zorganizować oddzielne konkursy AD7 w tej dziedzinie;
102. bringt seine Sorge über den Fall einer irregulären Fakturierung zum Ausdruck, bei dem keine Hinweise auf eine betrügerische Absicht vorliegen, da dieser Fall zeigt, dass solche Fälle mit dem internen Kontrollsystem der GD INLO nicht vermieden werden können; wiederholt seine Aufforderung an die GD INLO, den mit dem Internen Prüfer vereinbarten Aktionsplan peinlich genau umzusetzen; 103. wyraża zaniepokojenie przypadkiem nieprawidłowego wystawienia faktury, w którym brak jest dowodów zamierzonego nadużycia, ponieważ wskazuje to na braki wewnętrznego systemu kontroli DG INLO w zakresie zapobiegania takim przypadkom; ponawia swój apel do DG INLO o dokładne wdrożenie planu działania uzgodnionego z audytorem wewnętrznym;
fordert die Kommission sowie sämtliche Mitgliedstaaten der Europäischen Union auf, die im Europäischen Konsens über die Entwicklungspolitik festgelegten Ziele und Grundsätze, und insbesondere das wichtige Ziel der Bekämpfung der Armut, peinlich genau einzuhalten; zwraca się do Komisji oraz do wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej o ścisłe przestrzeganie celów i zasad ustanowionych w Konsensusie europejskim na rzecz rozwoju, w szczególności celu zwalczania ubóstwa;
in der Erwägung, dass nur eine proaktive Politik es ermöglichen wird, mit der Realität einer extrem raffinierten Zusammenarbeit zwischen verschiedenen kriminellen Gruppen fertig zu werden und die wichtigsten Bedrohungen, die von diesen Organisationen für unsere Gesellschaften ausgehen, durch eine Präventionspolitik, die neue Akteure einbezieht, jedoch immer peinlich auf die umfassende Einhaltung der Grundrechte bedacht sein muss, zu entschärfen, mając na uwadze, że jedynie proaktywna polityka pozwoli jednocześnie zrozumieć rzeczywistość, w której odbywa się skomplikowana współpraca pomiędzy różnymi grupami przestępczymi, oraz zniwelować zagrożenia, jakie dla naszych społeczeństw niesie działalność tych organizacji, poprzez zastosowanie polityki zapobiegania, obejmującej nowe podmioty, zawsze jednak przepełnionej troską o pełne poszanowanie praw podstawowych;
in der Erwägung, dass Verbände und Vereinigungen von Menschenrechtsverteidigern nach wie vor mit besonderen Schwierigkeiten konfrontiert sind wie der Beschlagnahme von Mobiliar, der Schließung von Räumlichkeiten und der peinlich genauen und voreingenommenen Kontrolle von Bankkonten, mając na uwadze, że konkretne trudności napotykane przez stowarzyszenia i zgromadzenia obrońców praw człowieka obejmują przejmowanie wyposażenia, zamykanie siedzib, nakładanie wysokich kar, a także szczegółową i subiektywną kontrolę kont bankowych,
bringt seine Sorge über den Fall einer irregulären Fakturierung zum Ausdruck, bei dem keine Hinweise auf eine betrügerische Absicht vorliegen, da dieser Fall zeigt, dass solche Fälle mit dem internen Kontrollsystem der GD INLO nicht vermieden werden können; wiederholt seine Aufforderung an die GD INLO, den mit dem Internen Prüfer vereinbarten Aktionsplan peinlich genau umzusetzen; wyraża zaniepokojenie przypadkiem nieprawidłowego wystawienia faktury, w którym brak jest dowodów zamierzonego nadużycia, ponieważ wskazuje to na braki wewnętrznego systemu kontroli DG INLO w zakresie zapobiegania takim przypadkom; ponawia swój apel do DG INLO o dokładne wdrożenie planu działania uzgodnionego z audytorem wewnętrznym;