Gesuchter Begriff Konstanz hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch PL Polnisch
Konstanz Konstancja
DE Phrasen mit konstanz PL Übersetzungen
Hinter dieser augenscheinlichen Konstanz verbergen sich deutliche Schwankungen in den Jahren 2003, 2004 und im UZ. Ta pozorna stabilność kryje w sobie duże wahania w latach 2003, 2004 i OD.
Die Geräte zur Messung von Temperatur, Luftfeuchtigkeit und ggf. der Konstanz der Aerosolkonzentration oder Teilchengrößenverteilung sind zu beschreiben. Należy opisać urządzenia zastosowane do pomiaru temperatury, wilgotności i, gdzie sytuacja tego wymaga, stabilności stężenia i rozkładu wielkości cząstek w aerozolu.
Während des Versuchsaufbaus sollte eine Teilchengrößenanalyse durchgeführt werden, um die Konstanz der Aerosolkonzentrationen zu bestimmen. Rozwijając system wytwarzania, należy przeprowadzić analizę granulometryczną w celu ustalenia stabilności stężenia aerozoli.
Während der Expositionszeit ist die Analyse so oft wie möglich zu wiederholen, um die Konstanz der Teilchengrößenverteilung zu kontrollieren; W czasie działania substancji należy przeprowadzać analizy tak często, jak będzie to konieczne celem ustalenia spójności dystrybucji granulometrycznej;
Die Geräte zur Messung von Temperatur, Luftfeuchtigkeit und ggf. Konstanz der Aerosolkonzentration oder Teilchengröße sind zu beschreiben. Należy opisać sprzęt do pomiaru temperatury, wilgotności, w miarę potrzeb, stabilność stężenia aerozoli lub wielkości cząsteczki.
Daher sollten folgende Einträge für Grenzkontrollstellen an der Schweizer Grenze aus der Liste der Grenzkontrollstellen im Anhang der Entscheidung 2001/881/EG gestrichen werden: in Deutschland Konstanz (Straße) und Weil/Rhein, in Frankreich Ferney-Voltaire (Genf), Saint-Louis Bâle (Flughafen und Straße) und Saint-Julien Bardonnex; in Italien Campocologno, Chiasso (Straße und Schiene) und Gran San Bernardo-Pollein sowie in Österreich Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis und Höchst. Wobec powyższego zasadne jest, by pozycje dotyczące następujących punktów kontroli granicznej na granicy ze Szwajcarią w Niemczech: Konstanz Straße i Weil/Rhein; we Francji: Ferney-Voltaire (Genève), Saint-Louis Bâle (lotniczy i drogowy) oraz Saint-Julien Bardonnex; we Włoszech: Campocologno, Chiasso (drogowy i kolejowy) oraz Gran San Bernardo-Pollein; oraz w Austrii: Feldkirch-Buchs, Feldkirch-Tisis i Höchst zostały wykreślone z wykazu punktów kontroli granicznej stanowiącej załącznik do decyzji 2001/881/WE.
Konstanz Straße „Konstanz Straße
KONSTANZ STRASSE“ KONSTANZ STRASSE”;
Das Dossier muss Angaben zu den Kontrollprüfungen enthalten, die am Zwischenerzeugnis durchgeführt werden, um die Konstanz des Herstellungsverfahrens und die gleichbleibende Qualität des Fertigerzeugnisses festzustellen. Dokumentacja obejmuje dane szczegółowe dotyczące badań kontrolnych przeprowadzanych na produktach pośrednich w celu sprawdzenia spójności procesu wytwarzania i produktu końcowego.
Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreise Emmendingen, Lörrach, Konstanz (Jahr 1 der Maßnahmen) und Ravensburg (Jahr 2 der Maßnahmen) Niemcy, Badenia-Wirtembergia, okręgi wiejskie Emmendingen, Lörrach, Konstanz (rok 1 obowiązywania środków) i Ravensburg (rok 2 obowiązywania środków)
Folglich sollte für folgende Programme ein finanzieller Beitrag der EU bis zu 50 % der erstattungsfähigen Ausgaben gewährt werden: Deutschland, Nordrhein-Westfalen, Anoplophora glabripennis (2009, 2010), Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreise Breisgau-Hochschwarzwald und Stadt Freiburg (2010), Landkreise Emmendingen, Lörrach und Konstanz (2009), Italien, Emilia-Romagna, Pseudomonas syringae pv. actinidiae, Provinzen Bologna, Ferrara, Ravenna und Forlì-Cesena (2010), Zypern, Rhynchophorus ferrugineus (2011), Niederlande, Anoplophora chinensis, Gebiet von Boskoop (2009, 2010), Niederlande, PSTVd (2009), Niederlande, Tuta absoluta (2009), Niederlande, Anoplophora chinensis, Westland (2009), Portugal, Bursaphelenchus xylophilus, Gebiet von Setúbal (2010, 2011), Spanien, Galicien, Bursaphelenchus xylophilus (2010, 2011) sowie Spanien, Katalonien, Pomacea insularum (2010, 2011). Wkład finansowy Unii w wysokości do 50 % wydatków kwalifikowalnych powinien zatem mieć zastosowanie do następujących programów: Niemcy, Nadrenia Północna-Westfalia, Anoplophora glabripennis (2009, 2010); Niemcy, Badenia-Wirtembergia, Diabrotica virgifera, powiaty Breisgau-Hochschwarzwald i miasto Freiburg (2010), powiaty Emmendingen, Lörrach i Konstanz (2009); Włochy, Emilia-Romania, Pseudomonas syringae pv. Actinidiae, prowincje Bolonia, Ferrara, Rawenna i Forlì-Cesena (2010); Cypr, Rhynchophorus ferrugineus (2011); Niderlandy, Anoplophora chinensis, obszar Boskoop (2009, 2010); Niderlandy, wiroid wrzecionowatości bulw ziemniaka (2009); Niderlandy, Tuta absoluta (2009); Niderlandy, Anoplophora chinensis, Westland (2009); Portugalia, Bursaphelenchus xylophilus, obszar Setubal (2010, 2011); Hiszpania, Galicja, Bursaphelenchus xylophilus (2010, 2011) oraz Hiszpania, Katalonia, Pomacea insularum (2010, 2011).
Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreise Breisgau-Hochschwarzwald und Stadt Freiburg (Jahr 1 der Maßnahmen), Landkreise Emmendingen, Lörrach, Konstanz (Jahr 2 der Maßnahmen) Niemcy, Badenia-Wirtembergia, powiaty Breisgau-Hochschwarzwald i miasto Freiburg (rok 1 realizacji środków), Emmendingen, Lörrach, Konstanz (rok 2 realizacji środków)
Deutschland, Baden-Württemberg, Landkreise Emmendingen, Lörrach, Konstanz Niemcy, Badenia-Wirtembergia, powiat wiejski Emmendingen, Lörrach, Konstanz
Anschrift: Postfach 100 934, 78409 Konstanz, Deutschland Adres: Postfach 100 934, 78409 Konstanz, Niemcy
Außerdem sollte ein finanzieller Beitrag der Union von bis zu 40 % für das vierte Jahr entsprechend folgender Anträge gewährt werden: Deutschland, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, Landkreise Emmendingen, Konstanz und Lörrach (2012), Spanien, Katalonien, Pomacea insularum (2013), Spanien, Galicien, Bursaphelenchus xylophilus (2013), Frankreich, Rhynchophorus ferrugineus (Oktober 2012 bis September 2013), Portugal, Bursaphelenchus xylophilus, Gebiet um Setúbal (2013), da für die betreffenden Maßnahmen bereits im Rahmen des Beschlusses 2010/772/EU der Kommission [5] (Deutschland, Spanien, Pomacea insularum, Frankreich und Portugal) sowie der Durchführungsbeschlüsse 2011/868/EU (Deutschland, Spanien und Portugal) und/oder 2012/789/EU (Deutschland, Spanien, Frankreich und Portugal) für die ersten drei Jahre ihrer Durchführung eine finanzielle Unterstützung der Union gewährt wurde. Natomiast wkład finansowy Unii w wysokości do 40 % wydatków kwalifikowalnych powinien mieć zastosowanie do czwartego roku następujących wniosków: Niemcy, Badenia-Wirtembergia, Diabrotica virgifera, powiaty wiejskie Emmendingen, Konstanz i Lörrach (2012 r.); Hiszpania, Katalonia, Pomacea insularum (2013 r.); Hiszpania, Galicja, Bursaphelenchus xylophilus (2013 r.); Francja, Rhynchophorus ferrugineus (październik 2012 r. – wrzesień 2013 r.); Portugalia, Bursaphelenchus xylophilus, obszar Setubal (2013 r.) ponieważ przedmiotowe środki były już przez pierwsze trzy lata ich realizacji objęte wkładem finansowym Unii na mocy decyzji Komisji 2010/772/UE [5] (Niemcy, Hiszpania, Pomacea insularum, Francja i Portugalia) i decyzji wykonawczych 2011/868/UE (Niemcy, Hiszpania i Portugalia) i/lub 2012/789/UE (Niemcy, Hiszpania, Francja i Portugalia).
Sunways AG, Konstanz, Deutschland Sunways AG, Konstancja, Niemcy
Die Kommission sollte auf der Grundlage der während des Versuchszeitraums durchgeführten Berechnungen Evaluierungsberichte über die Qualität der Daten, insbesondere über deren Verfügbarkeit, und eine qualitative und quantitative Analyse der zeitlichen Konstanz und der Sensitivität der Ergebnisse gegenüber den verschiedenen Versuchsmethoden vorlegen. właściwym jest przedstawianie przez Komisję, na podstawie obliczeń przeprowadzonych w okresie próbnym, raportów oceniających jakość danych, w szczególności z punktu widzenia ich dostępności, oraz jakościowej i ilościowej analizy stabilności w czasie oraz podatności wyników na zmiany przy zastosowaniu różnych metod próbnych;
(2) Jeder Mitgliedstaat ist verantwortlich für die Zuverlässigkeit und Konstanz der Verfahren zur Sammlung und Verarbeitung der Daten. Er übermittelt der Kommission die erforderlichen Angaben, damit die tatsächlich eingesetzten Mittel und die Wirksamkeit der Verfahren bewertet werden können. Soweit vorhanden, finden bei der Sammlung und Auswertung dieser Daten geeignete internationale oder europäische Definitionen und Klassifizierungssysteme Anwendung. 2. Każde Państwo Członkowskie odpowiada za wiarygodność i stabilność zbierania danych i procedury ich przetwarzania. Państwo Członkowskie dostarcza Komisji informacje niezbędne do oceny zastosowanych środków oraz skuteczności procedur. W celu zbierania i analizy danych stosuje się odpowiednie międzynarodowe lub europejskie definicje i systemy klasyfikacji, jeśli takie istnieją.
(79) Die Menge der gedumpten Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in den betroffenen Ländern betrug im UZ knapp 1,6 Millionen Stück, ungefähr so viel wie 2002. Hinter dieser augenscheinlichen Konstanz verbergen sich deutliche Schwankungen in den Jahren 2003, 2004 und im UZ. 2003 stiegen die Einfuhren um 44 %, im Jahr 2004 gingen sie um 3 Prozentpunkte und im UZ um weitere 44 Prozentpunkte zurück. (79) Wielkość przywozu do Wspólnoty po cenach dumpingowych produktu objętego postępowaniem, pochodzącego z krajów, których dotyczy postępowanie, wynosiła nieco poniżej 1,6 mln sztuk w OD, czyli plasowała się na poziomie zbliżonym do poziomu z roku 2002. Ta pozorna stabilność kryje w sobie duże wahania w latach 2003, 2004 i OD. Przywóz wzrósł o 44 % w 2003 r., spadł o 3 punkty procentowe w 2004 r., a następnie spadł o kolejne 44 punkty procentowe w OD.
Die wichtigsten, oben beschriebenen Vorteile von biometrischen Daten (Universalität, Einmaligkeit, Konstanz, Benutzbarkeit, usw.) sind niemals absolut. Dies hat direkte Auswirkungen auf die Effizienz der in der Verordnung vorgesehenen biometrischen Erfassimgs- und Überprüfungsverfahren. Opisane powyżej główne korzyści płynące z wykorzystania danych biometrycznych (uniwersalność, rozróżnienie, trwałość, łatwość wykorzystania itd.) nie są nigdy bezwzględne. Mają one bezpośredni wpływ na skuteczność wpisu danych biometrycznych i procedury sprawdzające przewidziane w rozporządzeniu.
" Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission bekräftigen, wie wichtig Kohärenz und Konstanz im Bereich der Entwicklungshilfe insbesondere hinsichtlich der Verwendung von Finanzmitteln sind. „Parlament Europejski, Rada i Komisja ponownie potwierdzają znaczenie zgodności i spójności w dziedzinie pomocy rozwojowej, w szczególności w odniesieniu do wykorzystania funduszy.
1. bekräftigt, dass es fest entschlossen ist, die Menschenrechte und die Demokratie in der Welt durch die Entwicklung einer nachdrücklichen und wirksamen EU-Menschenrechtspolitik, die eine größere Kohärenz und Konstanz über alle Politikfelder hinweg besitzt, durch bilaterale Beziehungen zu Nicht-EU-Staaten und aktive Beteiligung an internationalen Foren sowie durch die Unterstützung internationaler und lokaler Organisationen der Zivilgesellschaft zu schützen, und verweist auf seine lang andauernden Bemühungen in diesem Bereich; 1. stale podkreśla ogromną determinację Parlamentu Europejskiego i przypomina, że od dawna działa na rzecz obrony praw człowieka i demokracji na świecie poprzez rozwijanie silnej i skutecznej polityki UE w obszarze praw człowieka, która gwarantuje większą spójność i konsekwencję we wszystkich obszarach polityki, a także poprzez stosunki dwustronne z krajami spoza UE oraz aktywne uczestnictwo w forach międzynarodowych, jak również poprzez wspieranie międzynarodowych i lokalnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego;
"Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission bekräftigen, wie wichtig Kohärenz und Konstanz im Bereich der Entwicklungshilfe insbesondere hinsichtlich der Verwendung von Finanzmitteln sind. "Parlament Europejski, Rada i Komisja ponownie potwierdzają znaczenie zgodności i spójności w dziedzinie pomocy rozwojowej, w szczególności w odniesieniu do wykorzystania funduszy.
bekräftigt, dass es fest entschlossen ist, die Menschenrechte und die Demokratie in der Welt durch die Entwicklung einer nachdrücklichen und wirksamen EU-Menschenrechtspolitik, die eine größere Kohärenz und Konstanz über alle Politikfelder hinweg besitzt, durch bilaterale Beziehungen zu Nicht-EU-Staaten und aktive Beteiligung an internationalen Foren sowie durch die Unterstützung internationaler und lokaler Organisationen der Zivilgesellschaft zu schützen, und verweist auf seine lang andauernden Bemühungen in diesem Bereich; stale podkreśla ogromną determinację Parlamentu Europejskiego i przypomina, że od dawna działa na rzecz obrony praw człowieka i demokracji na świecie poprzez rozwijanie silnej i skutecznej polityki UE w obszarze praw człowieka, która gwarantuje większą spójność i konsekwencję we wszystkich obszarach polityki, a także poprzez stosunki dwustronne z krajami spoza UE oraz aktywne uczestnictwo w forach międzynarodowych, jak również poprzez wspieranie międzynarodowych i lokalnych organizacji społeczeństwa obywatelskiego;
DE Synonyme für konstanz PL Übersetzungen
Bestand [Dauer] m (m Stan kwantowy
Stetigkeit [Dauer] f ciągłość
Beständigkeit [Dauer] f Solidność
Persistenz [Dauer] trwałość {f}
Permanenz [Dauer] permanencja {f}
Charakter [Entschlossenheit] m charakter {m}
Stärke [Entschlossenheit] f skrobia {f}
Logik [Entschlossenheit] f logika {f}
Strenge [Entschlossenheit] f Twardość
Härte [Entschlossenheit] f Twardość
Konsequenz [Entschlossenheit] f konsekwencja
Treue [Entschlossenheit] f wierność {f}
Festigkeit [Entschlossenheit] f wytrzymałość
Zuverlässigkeit [Entschlossenheit] f Niezawodność
Zielstrebigkeit [Entschlossenheit] f Determinacja
Systematik [Entschlossenheit] f Systematyka (biologia)
Energie [Ausdauer] f energia {f}
Wille [Ausdauer] m wola
Geduld [Ausdauer] f cierpliwość {f}
Ausdauer [Ausdauer] f wytrzymałość