Gesuchter Begriff Cirrus hat 2 Ergebnisse
DE Deutsch PL Polnisch
Cirrus Cirrus
DE Phrasen mit cirrus PL Übersetzungen
der Vertrag über eine Anschubfinanzierung zwischen der FSBesitzG und Cirrus Airlines; umowa o pomoc na rozpoczęcie działalności zawarta między FSBesitzG a&nCirrusrrus Airlines;
ANLAUFBEIHILFE FÜR CIRRUS AIRLINES POMOC PAŃSTWA NA ROZPOCZĘCIE DZIAŁALNOŚCI DLA PRZEDSIĘBIORSTWA LOTNICCIRRUSIRRUS AIRLINES
Am 27. Januar 2005 unterzeichnete die FSBesitzG mit der Cirrus Airlines Luftfahrtgesellschaft mbH (im Folgenden „Cirrus“) einen Vertrag über eine Anlauffinanzierung mit einer Laufzeit von einem Jahr. Dnia 27 stycznia 2005 r. spółka FSBesitzG podpisała umowę w sprawie rozpoczęcia działalności z przedsiębiorstwem lotCirrus Cirrus Airlines Luftfahrtgesellschaft mbH („Cirrus”) na okres jednego roku.
In dem Vertrag ist dargelegt, dass eine Steigerung der Passagierzahlen nur erreicht werden kann, wenn der Beförderungspreis erheblich gesenkt werden kann und Cirrus für die Passagiere attraktiv wird. W umowie określono, że wzrost liczby pasażerów byłby możliwy wyłącznie w przypadku znacznego obniżenia cen biletów, w wynikCirruso Cirrus stałby się atrakcyjny dla pasażerów.
In dem Vertrag verpflichtete sich Cirrus dazu, die Strecke zwischen Saarbrücken und […] im Linienverkehr mit einer Frequenz von […] Flügen an […] Tagen pro Woche, […] Flügen […] zu bedienen. Umowa zobowiązywałCirrusus do obsługi lotów regularnych między Saarbrücken a […] z częstotliwością […] lotów przez […] dni w tygodniu, […] lotów […].
Im Vertrag hieß es ausdrücklich, dass Cirrus […]. W umowie wyraźnie określono, Cirrusrus […].
Während der Laufzeit des Vertrags bekam Cirrus von der FSBesitzG den folgenden jährlichen Vergütungsbetrag bezahlt: W czasie obowiązywania umowy roczna kwota wynagrodzenia zapłacona na rzecCirrusus przez FSBesitzG była następująca:
Zahlungen an Cirrus Airlines in EUR Płatności na rzecCirrusus wyrażone w EUR
Cirrus sei außerdem eindeutig ein Unternehmen, das wirtschaftliche Tätigkeiten ausübte. Cirrus był również wyraźnie przedsiębiorstwem prowadzącym działalność gospodarczą.
Die Frage bestände somit darin, ob Cirrus durch den Vertrag ein Vorteil gewährt wurde, den Cirrus auf dem Markt nicht auch auf andere Art und Weise hätte erhalten können. Należało ustalić, czy wspomniana umowa przyznawała przedsiębiorCirrusirrus korzyść, której w innym przypadku przedsiębiorstwo to nie mogłoby uzyskać na rynku.
Auf dieser Grundlage kam die Kommission zu der vorläufigen Schlussfolgerung, dass der Vertrag mit Cirrus eine staatliche Beihilfe darstellte. Na tej podstawie Komisja wstępnie stwierdziła, że umowa z przedsiębiorstCirrusrrus stanowiła pomoc państwa.
Im Einleitungsbeschluss wurde insbesondere festgestellt, dass der Vertrag mit Cirrus die folgenden Bedingungen offensichtlich nicht erfülle: W szczególności w decyzji o wszczęciu postępowania zauważono, że umowa z przedsiębiorCirrusCirrus najwyraźniej nie spełniała następujących warunków:
Randnummer 79 Buchstabe c der Luftverkehrsleitlinien von 2005, da die Flugverbindung von Cirrus zwischen Saarbrücken und […] offenbar bereits bestand und keine Angaben zu neuen Frequenzen vorgelegt wurden, die zu einem Anstieg des Passagieraufkommens führen könnten; pkt 79 lit. c) wytycznych w sprawie sektora lotnictwa z 2005 r., ponieważ trasa obsługiwana przeCirrusus między Saarbrücken a […] najwyraźniej już istniała i nie przedstawiono żadnych informacji na temat nowej częstotliwości lotów, która mogłaby prowadzić do wzrostu liczby pasażerów;
Randnummer 79 Buchstabe f dritter Absatz der Luftverkehrsleitlinien von 2005, da es zweifelhaft sei, ob der Zeitraum, während dessen Cirrus Beihilfe gewährt wurde, wesentlich kürzer sei als der Zeitraum, für den sich Cirrus verpflichtete, ihre Flugdienste von Saarbrücken aus durchzuführen; pkt 79 lit. f) akapit trzeci wytycznych w sprawie sektora lotnictwa z 2005 r., ponieważ wątpliwe było, czy okres, na który została udzielona pomoc przedsiębiorCirrusirrus, był znacznie krótszy od okresu, w którym przedsiębiorstwo Cirrus zobowiązało się do wykonywania działalności z portu lotniczego Saarbrücken;
Randnummer 80 der Luftverkehrsleitlinien von 2005, da es den Anschein habe, dass die Rabattregelung von 2007 mit den vertraglichen Beihilfen kombiniert werden könne, die Cirrus erhalten habe. pkt 80 wytycznych w sprawie sektora lotnictwa z 2005 r., ponieważ wydawało się, że przedsiębiorCirrusirrus połączyło pomoc wynikającą z umów z pomocą wynikającą z tabeli opłat z 2007 r.
Ebenso wie der Vertrag mit Cirrus warf auch der mit Air Berlin abgeschlossene Vertrag die Frage auf, ob dieser Vertrag mit den Marktbedingungen vereinbar war. Podobnie jak w przypadku umowy z przedsiębiorstwemCirruss w przypadku porozumienia marketingowego zawartego z przedsiębiorstwem Air Berlin również nasuwało się pytanie, czy porozumienie było zgodne z warunkami rynkowymi.
Schließlich macht Deutschland geltend, dass die einzelnen Verträge mit Cirrus und Air Berlin in diesem Zusammenhang nicht relevant seien und dass in jedem Fall alle Luftverkehrsgesellschaften die Möglichkeit hatten, solche Verträge abzuschließen. Ponadto Niemcy zapewniają, że indywidualne umowy zawarte z przedsiębiorstwami lotniczyCirrusrus i Air Berlin nie mają w tym kontekście znaczenia oraz, co więcej, że wszystkie przedsiębiorstwa lotnicze miały możliwość zawarcia takich umów.
Deutschland macht geltend, dass die FSBesitzG beim Abschluss des Vertrags mit Cirrus handelte, wie ein privater Investor hätte handeln können, mit der Folge, dass die an Cirrus geleisteten Zahlungen keine staatliche Beihilfen darstellten. Niemcy twierdzą, że zawierając umowę z przedsiębiorstwem lotniCirrusirrus, spółka FSBesitzG działała w taki sposób, w jaki mógłby działać prywatny inwestor, a zatem płatności dokonane na rzecz przedsiębiorstwa Cirrus nie stanowiły pomocy państwa.
Deutschland ist der Auffassung, dass der Zweck des Vertrags mit Cirrus darin bestand, einen Anstieg der Passagierzahlen herbeizuführen. Zdaniem Niemiec celem umowy z przedsiębiorstwem lotniczymCirruss było osiągnięcie wzrostu liczby pasażerów.
Die langfristige Rentabilität sollte schließlich dadurch verstärkt werden, dass Cirrus als Home Carrier in Saarbrücken etabliert wurde. Rentowność w perspektywie długoterminowej miała ostatecznie zostać zapewniona przez ustanowienie przedsiębiorstwa lotniCirrusCirrus przewoźnikiem krajowym w Saarbrücken.
Da das Ergebnis des Insolvenzverfahrens nicht klar ist, ist die Kommission derzeit nicht in der Lage, zu der Frage Stellung zu beziehen, ob die Prüfung der Zahlungen an Cirrus Airlines unter Umständen gegenstandlos geworden ist. Ponieważ wynik postępowania w związku z niewypłacalnością nie jest jasny, Komisja w chwili obecnej nie może stwierdzić, czy dochodzenie w sprawie płatnościCirrusecz Cirrus Airlines mogło się stać bezcelowe.
Die Zahlungen an die Cirrus Airline sind daher nicht Gegenstand des vorliegenden Beschlusses. W związku z powyższym płatności na rzCirrusrrus Airlines nie są przedmiotem niniejszej decyzji.
Die Anlaufbeihilfe zugunsten der Cirrus Airline ist nicht Gegenstand des vorliegenden Beschlusses. Pomoc państwa na rozpoczęcie działalności na rzecz przedsiębiorstwa lotnicCirrusirrus Airlines nie jest przedmiotem niniejszej decyzji.
Im Einleitungsbeschluss wurde untersucht, ob der Vertrag mit Cirrus als vereinbare Anlaufbeihilfe gemäß Abschnitt 5 der Luftverkehrsleitlinien von 2005 angesehen werden könnte. W decyzjach o wszczęciu postępowania oceniono, czy umowa z przedsiębiorstwCirrusrus mogła kwalifikować się jako zgodna z rynkiem wewnętrznym pomoc państwa na rozpoczęcie działalności zgodnie z sekcją 5 wytycznych w sprawie sektora lotnictwa z 2005.
PL Polnisch DE Deutsch
Cirrus Cirrus