Gesuchter Begriff Büchse der Pandora hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch PL Polnisch
Büchse der Pandora (n) puszka Pandory (n)

DE PL Übersetzungen für büchse

Büchse {f} fuzja {f}
Büchse {f} puszka {f}
Büchse (n adj v) [airtight container] {f} puszka (n adj v) {f} [airtight container]
Büchse (n adj v) [airtight container] {f} konserwa (n adj v) {f} [airtight container]

DE PL Übersetzungen für der

der (determiner pronoun n) [(''relative'') who, whom, what] który (determiner pronoun n) [(''relative'') who, whom, what]
der (pronoun n) [who (relative pronoun)] który (pronoun n) [who (relative pronoun)]
der sam {m}
der ten {m} (Pron.)

DE PL Übersetzungen für pandora

DE Phrasen mit büchse der pandora PL Übersetzungen
(Nur der dänische, der deutsche, der englische, der estnische, der finnische, der französische, der griechische, der italienische, der lettische, der litauische, der maltesische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der schwedische, der slowenische und der spanische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w językach angielskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słoweńskim, szwedzkim i włoskim są autentyczne)
3 bis 5 g Hopfen werden so rasch wie möglich in eine verschließbare tarierte Büchse genau eingewogen. Odważyć dokładnie 3–5 g chmielu do pojemnika z pokrywką i zamknąć przed ważeniem.
Danach wird die Büchse sofort verschlossen, in einen Exsikkator gebracht und frühestens nach 20 Minuten gewogen. Szybko przykryć pojemnik i przed ważeniem schładzać w eksykatorze przez co najmniej 20 minut.
(Nur der bulgarische, der dänische, der deutsche, der spanische, der französische, der italienische, der litauische, der ungarische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der rumänische, der slowakische, der finnische, der schwedische und der englische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w językach angielskim, bułgarskim, duńskim, fińskim, niemieckim, hiszpańskim, francuskim, włoskim, litewskim, węgierskim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim i szwedzkim są autentyczne)
(nur der bulgarische, der dänische, der deutsche, der englische, der estnische, der finnische, der französische, der griechische, der italienische, der litauische, der maltesische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der rumänische, der schwedische, und der spanische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w języku angielskim, bułgarskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, szwedzkim i włoskim są autentyczne)
Common pandora Achselbrasse Argyrosomus regius
Rote Pandora Kielczak kongijski
Pagellus erythrinus Common pandora Umbrina cirrosa Shi drum (= Corb) Kulbin MGR
Pagellus erythrinus Common pandora Pagellus erythrinus Common pandora
Pagellus bellottii Red pandora Dentex congoensis Congo dentex
(Nur der bulgarische, der dänische, der deutsche, der englische, der französische, der griechische, der italienische, der litauische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der rumänische, der slowenische, der spanische, der schwedische, der tschechische und der ungarische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w języku angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, niemieckim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim są autentyczne)
(Nur der dänische, der deutsche, der englische, der estnische, der finnische, der französische, der griechische, der italienische, der litauische, der maltesische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der schwedische, der spanische, der tschechische und der ungarische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w języku angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim są autentyczne)
(Nur der dänische, der deutsche, der englische, der estnische, der finnische, der französische, der griechische, der italienische, der lettische, der litauische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der schwedische, der slowakische, der spanische und der ungarische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w języku angielskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, szwedzkim, węgierskim i włoskim są autentyczne)
Rote Pandora, Achselfleckbrasse (Pagellus bellottii, Pagellus acarne) Morlesz szkarłatny, morlesz krwisty (Pagellus bellottii, Pagellus acarne)
(Nur der bulgarische, der dänische, der deutsche, der englische, der französische, der griechische, der italienische, der lettische, der litauische, der niederländische, der portugiesische, der rumänische, der schwedische, der slowakische, der slowenische, der spanische und der tschechische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim szwedzkim i włoskim są autentyczne)
(Nur der dänische, der deutsche, der englische, der estnische, der finnische, der französische, der griechische, der italienische, der lettische, der litauische, der maltesische, der niederländische, der polnische, der portugiesische, der schwedische, der slowenische und der spanische Text sind verbindlich) (Jedynie teksty w językach angielskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słoweńskim, szwedzkim i włoskim są autentyczne)
Urteil des Gerichtshofes (Große Kammer) vom 4. Juli 2006 (Vorabentscheidungsersuchen des Monomeles Protodikeio Thessaloniki — Griechenland) — Konstantinos Adeneler, Pandora Kosa-Valdirka, Nikolaos Markou, Agapi Pantelidou, Christina Topalidou, Apostolos Alexopoulos, Konstantinos Vasiniotis, Vasiliki Karagianni, Apostolos Tsitsionis, Aristeidis Andreou, Evangelia Vasila, Kalliopi Peristeri, Spyridon Sklivanitis, Dimosthenis Tselefis, Theopisti Patsidou, Dimitrios Vogiatsis, Rousas Voskakis, Vasileios Giatakis/Ellinikos Organismos Galaktos (ELOG) Wyrok Trybunału (wielka izba) z dnia 4 lipca 2006 r. (wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Monomeles Protodikeio Thessalonikis — Grecja) — Konstantinos Adeneler, Pandora Kosa-Valdirka, Nikolaos Markou, Agapi Pantelidou, Christina Topalidou, Apostolos Alexopoulos, Konstantinos Vasiniotis, Vasiliki Karagianni, Apostolos Tsitsionis, Aristeidis Andreou, Evangelia Vasila, Kalliopi Peristeri, Spyridon, Dimosthenis Tselefis, Theopisti Patsidou, Dimitrios Vogiatsis, Rousas Voskakis, Vasileios Giatakis przeciwko Ellinikos Organismos Galaktos (ELOG)
Kläger: Konstantinos Adeneler, Pandora Kosa-Valdirka, Nikolaos Markou, Agapi Pantelidou, Christina Topalidou, Apostolos Alexopoulos, Konstantinos Vasiniotis, Vasiliki Karagianni, Apostolos Tsitsionis, Aristeidis Andreou, Evangelia Vasila, Kalliopi Peristeri, Spyridon Sklivanitis, Dimosthenis Tselefis, Theopisti Patsidou, Dimitrios Vogiatsis, Rousas Voskakis, Vasileios Giatakis Strona skarżąca: Konstantinos Adeneler, Pandora Kosa-Valdirka, Nikolaos Markou, Agapi Pantelidou, Christina Topalidou, Apostolos Alexopoulos, Konstantinos Vasiniotis, Vasiliki Karagianni, Apostolos Tsitsionis, Aristeidis Andreou, Evangelia Vasila, Kalliopi Peristeri, Spyridon, Dimosthenis Tselefis, Theopisti Patsidou, Dimitrios Vogiatsis, Rousas Voskakis, Vasileios Giatakis
Pandora | *PL 214, *SK 8 | | T (mod.) | Pandora | *PL 214, *SK 8 | | T (mod.) |
Mehrheitliche Auffassung sei, das insbesondere das institutionelle Paket nicht geöffnet werden kann, da es die Öffnung der Büchse der Pandora wäre, aber auch die Fortschritte im Bereich der Sachpolitiken seien wichtig. Mam nadzieję, że na czerwcowym szczycie w Brukseli zabraknie jednomyślności w sprawie otwarcia konferencji międzyrządowej, która miałaby przyjąć nowy unijny traktat, a przedstawiciele rządu Polski zablokują kolejne pomysły na unijne superpaństwo.
Die Verfasserin hat sich entschieden, die Büchse der Pandora nicht durch die Vorlage zahlreicher neuer Änderungsanträge zu öffnen. Sprawozdawca zdecydował, że nie będzie otwierał puszki Pandory, składając wiele nowych poprawek.
Beim Klimapaket sei die Büchse der Pandora geöffnet worden, indem gesagt worden sei, dass nationale Vetos möglich seien. Sarkozy zapowiedział, że podczas swojej wizyty w Polsce w grudniu, powie prezydentowi Kaczyńskiemu, że należy dotrzymać obietnicy ratyfikacji Traktatu z Lizbony, bo od tego zależy wiarygodność polityka i męża stanu".