Gesuchter Begriff verbal hat 11 Ergebnisse
DE Deutsch NL Niederländisch
verbal [Wörter] mondeling [Wörter]
verbal (a) [Wörter] mondeling (a) [Wörter]
verbal (adj n v) [spoken and not written; oral] mondeling (adj n v) [spoken and not written; oral]
verbal [Linguistik] verbaal [Linguistik]
verbal (a) [Linguistik] verbaal (a) [Linguistik]
DE Deutsch NL Niederländisch
verbal [Wörter] verbaal [Wörter]
verbal (a) [Wörter] verbaal (a) [Wörter]
verbal (adj n v) [of, or relating to words] verbaal (adj n v) [of, or relating to words]
verbal [Linguistik] werkwoordelijk [Linguistik]
verbal (a) [Linguistik] werkwoordelijk (a) [Linguistik]
verbal (adj n v) [derived from, or having the nature of a verb] werkwoordelijk (adj n v) [derived from, or having the nature of a verb]
DE Phrasen mit verbal NL Übersetzungen
L'article 3 de ces conventions indique que les avances ne peuvent être versées par l'OFIMER qu'après fourniture de certaines pièces justificatives. Parmi ces pièces, doit figurer le procès-verbal de l'organe délibérant du FPAP détaillant l'utilisation qui sera faite de l'avance accordée par l'État. Par sa note datée du 6 décembre 2005, la France a confirmé que les montants indiqués, représentant un total de 65 millions d'EUR, ont été effectivement consentis au FPAP. Cette note précise que ces avances sont consenties "afin d'assurer le fonctionnement du FPAP, dans les plus brefs délais, pour la période allant de novembre 2004 à fin décembre 2005". L'article 3 de ces conventions indique que les avances ne peuvent être versées par l'OFIMER qu'après fourniture de certaines pièces justificatives. Parmi ces pièces, doit figurer le procès-verbal de l'organe délibérant du FPAP détaillant l'utilisation qui sera faite de l'avance accordée par l'État. Par sa note datée du 6 décembre 2005, la France a confirmé que les montants indiqués, représentant un total de 65 millions d'EUR, ont été effectivement consentis au FPAP. Cette note précise que ces avances sont consenties "afin d'assurer le fonctionnement du FPAP, dans les plus brefs délais, pour la période allant de novembre 2004 à fin décembre 2005".
Da der Satzung der Haager Konferenz zufolge nur Staaten, nicht aber internationale Organisationen beitreten können, setzt die Vollmitgliedschaft der Gemeinschaft eine Änderung der Satzung voraus. Die Satzungsänderungen wurden auf der Diplomatischen Konferenz in Den Haag vom 14. bis 30. Juni 2005 per Konsens angenommen. Die Mitglieder der Haager Konferenz wurden anschließend aufgefordert, möglichst innerhalb von neun Monaten schriftlich über die Änderungen abzustimmen. Nach Artikel 12 der Satzung ist für Satzungsänderungen eine Zweidrittelmehrheit erforderlich. Sobald diese Mehrheit erreicht ist (aber nicht vor dem 31. März 2006), wird der Generalsekretär die Mitgliedstaaten in einem Protokoll ( procès-verbal ) über den Ausgang der Abstimmung und die drei Monate später in Kraft tretenden Änderungen unterrichten. Kurz nach Inkrafttreten der Änderungen wird eine außerordentliche Sitzung des Sonderausschusses für allgemeine und politische Angelegenheiten einberufen, auf der über den Beitritt der Gemeinschaft zur Haager Konferenz entschieden wird. Aangezien krachtens het Statuut van de HCCH alleen staten, en geen internationale organisaties in aanmerking komen om lid te worden, moet voor het lidmaatschap van de Gemeenschap het Statuut worden gewijzigd. De tekst van deze wijzigingen is bij consensus aangenomen op de van 14 tot 30 juni 2005 in Den Haag gehouden Diplomatieke Conferentie en vervolgens werd de leden van de HCCH verzocht schriftelijk te stemmen over de wijzigingen, indien mogelijk binnen een termijn van negen maanden. Overeenkomstig artikel 12 van het Statuut is een tweederde meerderheid vereist om het Statuut te wijzigen. Zodra deze meerderheid is bereikt, maar niet voor 31 maart 2006, zal het Secretariaat-Generaal een proces-verbaal opstellen om de lidstaten te informeren over het resultaat van de stemming. Drie maanden later zullen de wijzigingen in werking treden. Kort na de inwerkingtreding zal een buitengewone bijeenkomst van de bijzondere commissie voor algemene zaken en beleid worden bijeengeroepen om te beslissen over de toetreding van de Gemeenschap tot de HCCH.
Neben diesen dokumentierten Verletzungen der Rechte einzelner sind Verstöße gegen bürgerliche Rechte und Dienste in den europäischen Staaten zu verzeichnen: Gesetze, die Menschen Gerechtigkeit verweigern, weil sie nicht verbal kommunizieren können oder andere Arten der Kommunikation verwenden, Behinderte, die in Heimen eingesperrt sind, oft gegen ihren Willen und ohne Wahlrecht, Dienste, die den Menschen das Recht auf freie Entscheidung und Kontrolle über ihr eigenes Leben vorenthalten und ihre Diskriminierung und Isolation verstärken. Naast de gedocumenteerde gevallen van schendingen tegen individuele personen zijn er de schendingen van de rechten in sommige burgerwetten en diensten in de lidstaten van Europa - wetten die toegang tot de rechtspraak ontzeggen aan mensen die niet verbaal kunnen communiceren of alternatieve communicatiemethoden gebruiken, gehandicapten die opgesloten zitten in instellingen, vaak tegen hun wil en zonder stemrecht; diensten die mensen keuzevrijheid en beschikking over hun eigen leven ontzeggen en die de discriminatie en het isolement versterken.
, zurückkommt; er verurteilt scharf das Verhalten bestimmter Mitglieder gegenüber Saaldienern , die nach seiner Aussage körperlich und verbal angegriffen wurden, und fordert, Sanktionen zu verhängen; ferner fordert er, dass die UEN-Fraktion, die sich für diese Zwischenfälle nicht offiziell entschuldigt hat, ihre Unterschrift unter die Gemeinsamen Entschließungsanträge, die in der Abstimmungsstunde zu behandeln sind, zurückzieht. ; hij veroordeelt krachtig het gedrag van bepaalde leden jegens de bodes, die volgens zijn zeggen fysiek en verbaal zijn aangevallen; hij wenst dat sancties worden getroffen ; hij wenst voorts dat de UEN-Fractie, die geen officiële excuses heeft aangeboden voor deze incidenten, de ondertekening van de onder de stemmingen ingeschreven gezamenlijke ontwerpresoluties intrekt.
Diese Angaben sind in vielen Fällen nicht wörtlich zu nehmen und werden nicht als eine wirkliche Angabe aufgefasst, sondern als ein „Werbegag“, unabhängig davon, ob die Angabe verbal erfolgt oder durch Verwendung von Bildern oder Tönen. In de meeste gevallen zijn ze niet bedoeld om letterlijk te worden opgevat en worden ook niet begrepen als een echte claim maar als een reclamestunt, of de claim nu mondeling of door middel van plaatjes of geluid wordt overgebracht.
Die französischen Behörden tragen vor, dass es Bruno Gollnisch unter Verweis auf seine Immunität vor Strafverfolgung als Abgeordneter des Europäischen Parlaments abgelehnt habe, auf die Vorladungen der ermittelnden Behörden und später des Ermittlungsrichters zu reagieren, die das Protokoll einer ersten Vernehmung ( procès-verbal de première comparution ) aufnehmen wollten. De Franse autoriteiten verklaren dat Bruno Gollnisch, met als argument dat hij als lid van het Europees Parlement immuun is voor vervolging, weigerde in te gaan op de dagvaardingen door de onderzoekers en vervolgens door de onderzoeksmagistraat, die een proces-verbaal van eerste verschijning wenste op te stellen.
in der Erwägung, dass Homosexuelle von führenden Vertretern von Religionsgemeinschaften regelmäßig verbal angegriffen werden, z.B. vom Bischof von Namur, der am 4. April d. J. Homosexualität als „anormal“ bezeichnete und erklärte, bei Homosexualität handle es sich um ein unvollkommen entwickeltes Stadium der menschlichen Sexualität, sowie in der Erwägung, dass der Leiter der italienischen Bischofskonferenz, der einen Gesetzentwurf, mit dem gleichgeschlechtlichen Paare begrenzte Rechte eingeräumt werden sollen, mit Genehmigung von Inzest und Pädophilie gleichgesetzt hat, overwegende dat homoseksuelen stelselmatig het mikpunt zijn van discriminerende uitspraken van religieuze leiders, zoals de bisschop van Namen die op 4 april jl. verklaarde dat homoseksualiteit "abnormaal" is en dat "homoseksualiteit een niet goed ontwikkelde vorm van menselijke seksualiteit" is, of het hoofd van de Italiaanse bisschopsconferentie die een wetsontwerp om beperkte rechten toe te kennen aan homoseksuele paren vergeleek met het toestaan van incest en pedofilie,
in der Erwägung, dass Homosexuelle in ganz Europa von führenden Vertretern von Religionsgemeinschaften regelmäßig verbal angegriffen werden, z.B. vom Bischof von Namur, der am 4. April d. J. Homosexualität als „anormal“ bezeichnete und erklärte, bei Homosexualität handle es sich um ein unvollkommen entwickeltes Stadium der menschlichen Sexualität, sowie in der Erwägung, dass der Leiter der italienischen Bischofskonferenz, der einen Gesetzentwurf, mit dem gleichgeschlechtlichen Paare begrenzte Rechte eingeräumt werden sollen, mit Genehmigung von Inzest und Pädophilie gleichgesetzt hat, overwegende dat homoseksuelen stelselmatig het mikpunt zijn van discriminerende uitspraken van religieuze leiders in heel Europa, zoals de bisschop van Namen die op 4 april jl. verklaarde dat homoseksualiteit "abnormaal" is en dat "homoseksualiteit een niet goed ontwikkelde vorm van menselijke seksualiteit" is, of het hoofd van de Italiaanse bisschopsconferentie die een wetsontwerp om beperkte rechten toe te kennen aan homoseksuele paren vergeleek met het toestaan van incest en pedofilie,
Mohammed Charfi, ein verdienter Professor für Privatrecht und ehemaliger Vorsitzender der Tunesischen Liga für Menschenrechte (1988-1989), ist in letzter Zeit vom Imam von Kairouan, Abdehrrame Khlif, der zwischen 1989 und 1994 Abgeordneter der tunesischen Regierungspartei war, verbal bedroht worden. Mohammed Charfi, eminent professor privaatrecht en voormalig voorzitter van de Tunesische Liga voor de rechten van de mens (1988-1989), is de laatste dagen het slachtoffer geworden van bedreigingen die werden geuit door de iman van Kairouan, Abdehrrame Khlif (afgevaardigde voor de Tunesische regeringspartij 1989-1994).
- Trotz der von der Kommission verbal eingegangenen Verpflichtungen, scheinen spätere Maßnahmen des verantwortlichen Kommissionsmitglieds und der zuständigen GD in die entgegengesetzte Richtung zu laufen. Ondanks mondelinge beloften van de Commissie, schijnen de maatregelen die door de commissaris en het bevoegde DG zijn genomen een averechtse werking te hebben.
- Wann will sie die in der Sitzung des Umweltausschusses des Europäischen Parlaments vom 2. Oktober 2002 verbal eingegangenen Verpflichtungen einlösen? - wanneer denkt de Commissie de verplichtingen die de commissaris voor milieuzaken op 2 oktober 2002 ten aanzien van het Europees Parlement is aangegaan, in praktijk te brengen?
Wie beabsichtigt er, die Einwilligung jener menschlichen Wesen zu erhalten, die ihre Stammzellen spenden werden und die in dieser spezifischen Phase ihrer Entwicklung nicht in der Lage sind, verbal oder mündlich zu kommunizieren? hoe de toestemming voor het winnen van stamcellen kan worden verkregen van menselijke wezens die in een ontwikkelingsfase verkeren waarin ze nog niet in staat zijn om mondeling of schriftelijk te communiceren?
Wie beabsichtigt sie, die Einwilligung jener menschlichen Wesen zu erhalten, die ihre Stammzellen spenden werden und die in dieser spezifischen Phase ihrer Entwicklung nicht in der Lage sind, verbal oder mündlich zu kommunizieren? hoe de toestemming voor het winnen van stamcellen kan worden verkregen van menselijke wezens die in een ontwikkelingsfase verkeren waarin ze nog niet in staat zijn om mondeling of schriftelijk te communiceren?
Berichten zufolge wurde Miguel Valdés Tamayo, Vorsitzender der Gruppe „Hermanos Fraternales por la Dignidad“ („Brüderliche Brüder für die Würde“ und Mitglied der „Asamblea para Promover la Sociedad Civil en Cuba“ („Versammlung zur Förderung der Zivilgesellschaft auf Kuba“), am 27. Oktober am Ausgang seines Hauses in Havanna von einer Personengruppe verbal und physisch angegriffen, wobei diese Gruppe versuchte, ihn am Verlassen des Hauses zu hindern. Volgens sommige bronnen is Miguel Valdés Tamayo, voorzitter van de vereniging Hermanos Fraternales por la dignidad (Broederlijke broeders voor waardigheid) en lid van de Asamblea par Promover la Sociedad Civil en Cuba (Vergadering ter versterking van het maatschappelijk middenveld in Cuba) op 27 oktober jongstleden verbaal en fysiek gemolesteerd door een grote groep mensen die zich voor zijn huis in Havana hadden verzameld en hebben geprobeerd hem te beletten zijn huis te verlaten.
Außerdem wurde der Rumäne von den Carabinieri, die sich weigerten, einzugreifen, und der Ansicht waren, dass der rumänische Staatsangehörige diesen Vorfall selbst zu verantworten habe, verbal angegriffen. Vervolgens werd de Roemeen het slachtoffer van verbale agressie door de politiemensen, die weigerden in te grijpen en van mening waren dat de Roemeen verantwoordelijk was voor het incident.
Berichten der türkischen Zeitung „Hurriyet“ vom 9. Januar 2011 zufolge hat fast die Hälfte der weiblichen Straßenreinigungskräfte, die in der Region Kızıltepe des Bezirks Mardin eingestellt worden waren, bereits einen Tag nach ihrer Einstellung den Dienst quittiert, da sie während ihrer Arbeit von Männern auf der Straßverbalal heftig angegriffen wurden. Volgens een recent bericht in de Turkse krant Hürriyet van 9 januari 2011 heeft bijna de helft van de vrouwelijke straatvegers in Kızıltepe in de provincie Mardin nog geen dag na hun aanstelling alweer ontslag genomen, omdat zij tijdens het werken op straat te maken hadden gekregen met ernstige verbale agressie van mannelijke voorbijgangers.
Beabsichtigt sie, wirksam zu reagieren und die Provokationen der Türkei in den Hoheitsgewässern eines EU-Mitgliedstaates verbal zu verurteilen? Is de Commissie van plan op te treden en de provocaties van Turkije in de territoriale wateren van een EU-lidstaat krachtig te veroordelen?
Der Betreiber sollte dafür Sorge tragen, dass an Bord des Schiffes die Mittel vorhanden sind, um Ankündigen beispielsweise in bezug auf Verspätungen, Fahrplanänderungen und Dienstleistungen an Bord visuell und verbal zu verbreiten, so dass sie auch Personen mit unterschiedlichen Formen eingeschränkter Mobilität erreichen. De exploitant moet aan boord van het schip over de middelen beschikken om visueel en mondeling mededelingen te doen, b.v. over vertragingen, wijzigingen van de dienstregeling en de dienstverlening aan boord, aan personen met uiteenlopende mobiliteitshandicaps.
das Recht auf Rechtsbeistand und nötigenfalls kostenlose Dolmetsch- und Übersetzungsdienstleistungen oder Kommunikationshelfer, und zwar ohne Diskriminierung von Personen, die sich nicht verbal ausdrücken können, het recht op rechtsbijstand en waar nodig gratis vertolking en vertaling dan wel informatieve begeleiding, zonder discriminatie jegens degenen die niet verbaal kunnen communiceren,