Gesuchter Begriff Hartmann von Aue hat 2 Ergebnisse
DE Deutsch NL Niederländisch
Hartmann von Aue Hartmann von Aue

DE NL Übersetzungen für von

von (n) [Namenszusatz] van (n) [Namenszusatz]
von (n) [räumlich] van (n) [räumlich]
von (o) [Besitz] van (o) [Besitz]
von (o) [Bücher] van (o) [Bücher]
von (o) [Platz] van (o) [Platz]
von (o) [Ursprung] van (o) [Ursprung]
von (o) [Zeit] van (o) [Zeit]
von (prep adv adj) [concerned with, engaged in] betreffende (prep adv adj) [concerned with, engaged in]
von (prep adv adj) [concerned with, engaged in] aangaande (prep adv adj) [concerned with, engaged in]
von (prep adv adj) [concerned with, engaged in] over (prep adv adj) [concerned with, engaged in]

DE NL Übersetzungen für aue

Aue (n) [weiblich] {f} ooi (n) {f} [weiblich]
Aue (n) [female sheep] {f} ooi (n) {f} [female sheep]
Aue {f} Aue
DE Phrasen mit hartmann von aue NL Übersetzungen
WAREN AUE EISEN ODER STAHL WERKEN VAN GIETIJZER, VAN IJZER EN VAN STAAL
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE): Deichmanns Aue 29, D-53179 Bonn (Tel. (49) 228/68 45-33 86/34 79, Fax (49) 228/68 45-37 94) Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) — Deichmanns Aue 29, D-53179 Bonn (tel. (49-228) 68 45-33 86/34 79, fax (49-228) 68 45-37 94)
Hartmann-Bergzebra Hartmanns bergzebra
Equus hemionus (I/II) (Diese Art steht in Anhang II, die Unterarten Equus hemionus hemionus und Equus hemionus khur sind dagegen in Anhang I aufgeführt.) Asiatischer Halbesel Equus kiang (II) Kiang Equus przewalskii (I) Przewalskipferd (Urwildpferd) Equus zebra hartmannae (II) Hartmann-Bergzebra Equus zebra zebra (I) Kap-Bergzebra Rhinocerotidae Nashörner Rhinocerotidae spp. (I) (Ausgenommen ist die Unterart des Anhangs B.) Nashörner Filipijnse vliegende hond
Im Einzelnen seien die Luftverkehrsbetreiberzeugnisse der Unternehmen Pankh Center Kazakhstan, Air Flamingo, Arkhabay, Air Company Atyrau Aue Joly und Turgay Avia ausgesetzt worden. Ze hebben met name de AOC’s van de maatschappijen Pankh Center Kazakhstan, Air Flamingo, Arkhabay, Air Company Atyrau Aue Joly en Turgay Avia opgeschort.
Equus hemionus (I/II) (Diese Art steht in Anhang II, die Unterarten Equus hemionus hemionus und Equus hemionus khur sind dagegen in Anhang I aufgeführt.) Asiatischer Halbesel Equus kiang (II) Kiang Equus przewalskii (I) Przewalskipferd (Urwildpferd) Equus zebra hartmannae (II) Hartmann-Bergzebra Equus zebra zebra (I) Kap-Bergzebra Rhinocerotidae Nashörner Rhinocerotidae spp. (I) (Ausgenommen ist die Unterart des Anhangs B.) Nashörner Ceratotherium simum simum (II) (Nur die Populationen Südafrikas und Swasilands; alle anderen Populationen sind in Anhang A aufgeführt. Ausschließlich zur Genehmigung des internationalen Handels mit lebenden Tieren, die nach annehmbaren und geeigneten Bestimmungsorten verbracht werden, und des Handels mit Jagdtrophäen. Alle anderen Exemplare sind als Exemplare von Arten des Anhangs A zu betrachten, und der Handel mit diesen ist dementsprechend zu regeln.) Südliches Breitmaulnashorn Tapiridae Tapire Tapiridae spp. (I) (Ausgenommen ist die Art des Anhangs B.) Tapire Tapirus terrestris (II) Flachlandtapir PHOLIDOTA SCHUPPENTIERE Manidae Schuppentiere Manis spp. (II) (Eine Jahresausfuhrquote von Null wurde festgelegt für Exemplare von Manis crassicaudata, Manis culionensis, Manis javanica und Manis pentadactyla, die in der Wildnis gefangen und für überwiegend kommerzielle Zwecke gehandelt werden.) Schuppentiere PILOSA ZAHNARME Bradypodidae Dreizehenfaultiere Bradypus variegatus (II) Geflecktes Dreizehenfaultier Megalonychidae Zweizehenfaultiere Choloepus hoffmanni (III Costa Rica) Weißkopf-Zweizehenfaultier Myrmecophagidae Ameisenbären Myrmecophaga tridactyla (II) Großer Ameisenbär Tamandua mexicana (III Guatemala) Kleiner Ameisenbär PRIMATES HERRENTIERE PRIMATES spp. Pteropus spp. (II) (Met uitzondering van de in bijlage A opgenomen species)
Mehl und Pellets von Fleisch, von Schlachtnebenerzeugnissen, von Fischen oder von Krebstieren, von Weichtieren oder anderen wirbellosen Wassertieren, ungenießbar; Meel, poeder en pellets van vlees, van slachtafvallen, van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren, ongeschikt voor menselijke consumptie;
Sprachfassung des Amtsblatts | Übereinkommen von 1980 | Beitrittsübereinkommen von 1984 | Protokoll I von 1988 | Protokoll II von 1988 | Beitrittsübereinkommen von 1992 | Beitrittsübereinkommen von 1996 | Beitrittsübereinkommen von 2005 | Taalversie van het Publicatie-blad | Verdrag van 1980 | Toetredings-verdrag van 1984 | Protocol I van 1988 | Protocol II van 1988 | Toetredings-verdrag van 1992 | Toetredings-verdrag van 1996 | Toetredings-verdrag van 2005 |
Deichmanns Aue 29 D-53179 Bonn | Deichmanns Aue 29 D-53179 Bonn |
Deichmanns Aue 29 Deichmanns Aue 29
1. Am 14. Juli 2006 ist die Anmeldung eines Zusammenschlussvorhabens gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates [1], zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1310/97, bei der Kommission eingegangen. Danach ist Folgendes beabsichtigt: Das Unternehmen Mibau Holding GmbH (%quot%Mibau%quot%, Deutschland), das von HeidelbergCement Group und Herrn Hans-Jürgen Hartmann kontrolliert wird und das Unternehmen Foster Yeoman Baumineralien GmbH (%quot%FY%quot%, Deutschland), das der Gruppe Foster Yeoman angehört, erwerben im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Ratsverordnung gemeinsame Kontrolle über Figdor Baustoffhandel GmbH (%quot%Figdor%quot%, Deutschland) durch Aktienkauf. 1. Op 14 juli 2006 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 [en volgend op een verwijzing in het kader van artikel 4(5)] van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad [1] waarin wordt meegedeeld dat de onderneming(en) Mibau Holding GmbH (%quot%Mibau%quot%, Duitsland), die onder zeggenschap staat van HeidelbergCement Group en de heer Hans-Jürgen Hartmann, en Foster Yeoman Baumineralien GmbH (%quot%FY%quot%, Duitsland), behorend tot de groep Foster Yeoman, in de zin van artikel 3, lid 1), sub b), van genoemde verordening gezamenlijk zeggenschap verkrijgen over de onderneming Figdor Baustoffhandel GmbH (%quot%Figdor%quot%, Duitsland) door de aankoop van aandelen.
Klägerin: European Association of Euro-Pharmaceutical Companies (Brüssel, Belgien) (Prozessbevollmächtigte: Rechtsanwälte W. Rehmann und M. Hartmann-Rüppel) Verzoekster: European Association of Euro-Pharmaceutical Companies (Brussel, België) (vertegenwoordigers: W. Rehmann en M. Hartmann-Rüppel, advocaten)
Streithelfer zur Unterstützung der Beklagten: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) mit Sitz in Brüssel (Belgien), Prozessbevollmächtigte: zunächst Rechtsanwälte U. Zinsmeister und M. Lienemeyer, dann Rechtsanwalt A. Martin Ehlers, schließlich Rechtsanwalt M. Hartmann Rüppelame; Bundesverband der Arzneimittel-Importeure e. V. (BAI) mit Sitz in Mülheim an der Ruhr (Deutschland), Prozessbevollmächtigte: zunächst Rechtsanwälte M. Epping und W. Rehmann, dann Rechtsanwalt W. Rehmann; Spain Pharma, SA, mit Sitz in Madrid (Spanien), Prozessbevollmächtigte: Rechtsanwälte P. Muñoz Carpena, B. Ortúzar Somoza und R. Gutiérrez Sánchez; Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) mit Sitz in Madrid, Prozessbevollmächtigte: zunächst Rechtsanwälte M. Araujo Boyd und R. Sanz, dann Rechtsanwälte M. Araujo Boyd und J. L. Buendia Sierra Interveniënten aan de zijde van verwerende partij: European Association of Euro Pharmaceutical Companies (EAEPC) (Brussel, België), (vertegenwoordigers: aanvankelijk U. Zinsmeister en M. Lienemeyer, vervolgens A. Martin-Ehlers en ten slotte M. Hartmann Rüppel, advocaten); Bundesverband der Arzneimittell-Importeure eV (Mülheim an der Ruhr, Duitsland), (vertegenwoordigers: aanvankelijk M. Epping en W. Rehmann, vervolgens door Rehmann, advocaten); Spain Pharma, SA (Madrid, Spanje) (vertegenwoordigers: P. Muñoz Carpena, B. Ortúzar Somoza en R. Gutiérrez Sánchez, advocaten); en Asociación de exportadores españoles de productos farmacéuticos (Aseprofar) (Madrid, Spanje) (vertegenwoordigers: aanvankelijk M. Araujo Boyd en R. Sanz, vervolgens Araujo Boyd en J. L. Buendia Sierra, advocaten)
Von Florence Hartmann, ehemalige Sprecherin von Carla del Ponte, veröffentlichten Erklärungen zufolge sollen Großbritannien und die Vereinigten Staaten dem Vorgehen des damaligen französischen Staatspräsidenten Jacques Chirac Einhalt geboten haben, der 1997 den wegen Kriegsverbrechen angeklagten flüchtigen Radovan Karadzic verhaften lassen wollte. Volgens een publicatie van Florence Hartmann, de voormalige woordvoerster van Carla del Ponte, zouden Groot-Brittannië en de Verenigde Staten de toenmalige Franse president Jacques Chirac hebben tegengehouden toen deze in 1997 Radovan Karadzic wilde arresteren die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden en die voortvluchtig is.
Sind dem Rat geheime Vereinbarungen oder einschlägige Informationen bekannt, durch die die von Florence Hartmann erhobenen schweren Beschuldigungen ganz oder teilweise bestätigt bzw. entkräftet werden? Zijn er feiten of andere informatie aan de Raad bekend die de ernstige beschuldigingen van Florence Hartmann geheel of gedeeltelijk kunnen bevestigen dan wel ontkrachten?
Jörg Lehmann (SGM Grüne Aue Köpenick e.V.) Jörg Lehmann (SGM Grüne Aue Köpenick e.V.)
Hans-Martin TILLACK , Stern Magazine; Ferdinand MUGGENTHALER and Susanne BAUMANN , Amnesty International; Members of the Bundestag's Inquiry Committee: GROHE Hermann , HARTMANN Michael , HUBINGER Anette , JUNG Johannes , KASTER Bernhard , KAUDER Siegfried Kauder , KOHLER Kristina , KONIGSHAUS Hellmut , MAYER Stephan , MOGG Ursula , NACHTWEI Winfried , NESKOVIC Wolfgang , OPPERMANN Thomas , PAU Petra , STADLER Max and STRÖBELE Hans-Christian Hans-Martin TILLACK , Stern Magazine; Ferdinand MUGGENTHALER and Susanne BAUMANN , Amnesty International; Members of the Bundestag's Inquiry Committee: GROHE Hermann , HARTMANN Michael , HUBINGER Anette , JUNG Johannes , KASTER Bernhard , KAUDER Siegfried Kauder , KOHLER Kristina , KONIGSHAUS Hellmut , MAYER Stephan , MOGG Ursula , NACHTWEI Winfried , NESKOVIC Wolfgang , OPPERMANN Thomas , PAU Petra , STADLER Max and STRÖBELE Hans-Christian
HARTMANN Michael HARTMANN Michael
Emil Domaukušić, Ehemann von Florence Hartmann, ist der Sohn des ehemaligen Chefs des jugoslawischen Geheimdienstes (KOS).“ Emil Domaukušić, de echtgenoot van Florence Hartmann, is de zoon van het voormalige hoofd van de Joegoslavische geheime dienst (KOS).
Im Buch „Frieden und Strafe“ („Paix et châtiment“) von Florence Hartmann, der ehemaligen Sprecherin von Carla del Ponte, werden Großbritannien und die Vereinigten Staaten beschuldigt, dem damaligen französischen Staatspräsident Jacques Chirac Einhalt geboten zu haben, als er 1997 den flüchtigen Radovan Karadzic festnehmen lassen wollte, dem Kriegsverbrechen vorgeworfen wurden und der sich selbst zum Präsidenten der Republika Srpska ausgerufen hatte. In het boek „Paix et châtiment” (Vrede en straf) van Florence Hartmann, de voormalige woordvoerster van Carla del Ponte, worden Groot-Brittannië en de Verenigde Staten ervan beschuldigd dat zij de toenmalige Franse president Jacques Chirac hebben tegengehouden toen deze in 1997 Radovan Karadzic wilde arresteren die beschuldigd wordt van oorlogsmisdaden en die voortvluchtig is en zichzelf heeft uitgeroepen tot president van de Republika Srspka.
Frau Hartmann schreibt, dass Chirac damals die führenden Politiker davon zu überzeugen versuchte, dass Karadzic gefasst werden müsse. Hartmann schrijft dat Chirac bij die gelegenheid heeft geprobeerd de wereldleiders te overtuigen van de noodzaak Karadzic gevangen te nemen.
Nach Angaben von Frau Hartmann sagte ihr Chirac, die Vereinigten Staaten — auch wenn es keine Beweise dafür gebe — hätten eine Geheimvereinbarung geschlossen und zugesagt, Karadzic zu schützen, um das Zustandekommen des Abkommens von Dayton zu erleichtern, mit dem dem Krieg in Bosnien ein Ende gesetzt wurde. Volgens Hartmann had Chirac — bewijzen zijn hier niet voor — gezegd dat de Verenigde Staten een geheime afspraak hadden gemaakt waarin werd beloofd om Karadzic te beschermen, om daarmee de akkoorden van Dayton mogelijk te maken die een einde hebben gemaakt aan de oorlog in Bosnië.
Sind dem Rat diesbezügliche Fakten oder Informationen bekannt, die die von Florence Hartmann vorgebrachten schweren Anschuldigungen gänzlich oder teilweise bestätigen oder widerlegen? Zijn er feiten of andere informatie aan de Raad bekend die de ernstige beschuldigingen van Florence Hartmann geheel of gedeeltelijk kunnen bevestigen dan wel ontkrachten?
Auf der Ingelheimer Aue in Mainz am Rhein ist der Neubau eines Steinkohlekraftwerks geplant. In Mainz am Rhein bestaan plannen voor de nieuwbouw van een met steenkool gestookte energiecentrale op de Ingelheimer Aue.
von allen Arten von Maschinen von alle soorten machinerie van
von Inselregionen, von Grenzregionen, von , insulaire regio's, grensgebieden,
NL Niederländisch DE Deutsch
Hartmann von Aue Hartmann von Aue

NL DE Übersetzungen für aue