zurückhalten (Verb)

1

tenere (v)

halten
  • „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
  • «diga»: una struttura attrezzata, progettata per contenere o confinare l'acqua e/o i rifiuti all'interno di un bacino di decantazione;
  • 11. "Damm": ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
  • 11) "diga": una struttura attrezzata, progettata per contenere o confinare l'acqua e i rifiuti all'interno di un bacino di decantazione;
  • 9. „Damm“ ist ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
  • (9) "diga": s’intende una struttura attrezzata, progettata per contenere o confinare l’acqua e/o i rifiuti all’interno di un bacino di decantazione;
2

soffocare (v)

Gähnen
3

contenere (v)

halten, Gefühle
  • 11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
  • 11) "diga": una struttura attrezzata, progettata per contenere o confinare l'acqua e i rifiuti all'interno di un bacino di decantazione;
  • 11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
  • 11) "diga": una struttura attrezzata, progettata per contenere o confinare l'acqua o i rifiuti all'interno di un bacino di decantazione;
4

frenare (n v)

restrain, rein in, Gähnen
Kraft, to keep an object, halten
6

ritenere (v)

halten, Gefühle

Satzbeispiele & Übersetzungen

Zurückhalten der Zahlungen
Differimento del pagamento
jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle das Verbringen oder Zurückhalten genehmigt hat, oder
ogni persona, istituzione o altro ente avente il diritto di affidamento abbia acconsentito al trasferimento o al mancato ritorno; o
Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn
Il trasferimento o il mancato ritorno del minore è considerato illecito:
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können,
la mancata comunicazione di dati o specifiche tecniche che potrebbero determinare azioni di richiamo o il ritiro dell’omologazione;
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können;
la mancata comunicazione di dati o specifiche tecniche che potrebbero determinare azioni di richiamo o il ritiro dell’omologazione;
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können;
la dissimulazione di dati o di caratteristiche tecniche che potrebbero condurre a un richiamo o al ritiro dell’omologazione;
das Zurückhalten einschlägiger Informationen;
mancanza di informazioni pertinenti;
ausgerüstet mit einer geeigneten doppelten Ummantelung, die 110 % des Flüssigkeitsvolumens jedes einzelnen Behälters zurückhalten kann;
dotati di un contenitore secondario idoneo, in grado di conservare il 110 % del volume liquido di ogni singolo contenitore;
Wichtigstes Kriterium für die Beurteilung von Verletzungen — Zurückhalten des Kopfes
Criterio principale per la valutazione delle lesioni — Contenimento della testa
Das Zurückhalten des Kopfes wird anhand der folgenden Kriterien beurteilt:
Il contenimento della testa sarà valutato in base ai seguenti criteri:
11. %quot%widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes%quot% das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes, wenn
11) %quot%trasferimento illecito o mancato ritorno del minore%quot%: il trasferimento o il mancato rientro di un minore:
a) jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle dem Verbringen oder Zurückhalten zugestimmt hat
a) se ciascuna persona, istituzione o altro ente titolare del diritto di affidamento ha accettato il trasferimento o mancato rientro;
Betrifft: Illegales Zurückhalten von Direkthilfen
Oggetto: Ritenuta illegale sugli aiuti diretti
Die Kommission ermöglicht im Rahmen ihrer internationalen Zusammenarbeit das Zurückhalten verdächtiger Arzneimittel zum Zwecke der Überprüfung.
Nel contesto della cooperazione internazionale, la Commissione autorizza il sequestro di prodotti sospetti affinché siano effettuati i necessari controlli.
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: das Recht der Länder, Emissionsberechtigungen zurückzuhalten
Oggetto: Le regole del banking dello scambio di quote di emissioni dell'UE: il diritto dei paesi di mettere a credito quote di emissioni
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: Unveränderlichkeit der AAU
Oggetto: Le regole del banking nel commercio dei diritti di emissione dell'UE: l'immutabilità delle AAU (BSA)
In allen Mitgliedstaaten kann es Unternehmen geben, die beispielsweise auf Grund umfassender Veränderungen der Jahresproduktion ihre Emissionsberechtigungen zurückhalten möchten, obwohl der eigene Staat das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen nicht zulässt.
In tutti gli Stati membri possono esserci quindi imprese le quali, a causa di grossi cambiamenti nella produzione aziendale in un determinato esercizio ad esempio, desiderano mettere a credito i diritti di emissione anche se il proprio paese non lo permetterebbe.
Betrifft: Zurückhalten öffentlicher Mittel
Oggetto: Mancata restituzione di fondi pubblici
Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll;
i rifiuti all'interno di un bacino di decantazione;
oder durch Verschweigen wichtiger Informationen oder durch Zurückhalten von Dokumenten
o omettendo informazioni pertinenti o documenti
Zurückhalten der Zahlungen
Differimento del pagamento
Es könnte politisch überlegt werden, ob sich das Parlament zu dieser Regelung zurückhalten sollte, bis der gesamte Bereich "Düngemittel" inkl.
E' il caso di riflettere sul piano politico se non sia opportuno per il Parlamento di esaminare nel suo complesso il settore "fertilizzanti" compreso il cadmio.