Gesuchter Begriff Vergehen hat 7 Ergebnisse
DE Deutsch IT Italienisch
Vergehen (n) [Handlung] {n} infrazione (n) {f} [Handlung]
Vergehen (n) [Recht] {n} infrazione (n) {f} [Recht]
Vergehen (n) [Handlung] {n} trasgressione (n) {f} [Handlung]
Vergehen (n) [Recht] {n} trasgressione (n) {f} [Recht]
Vergehen {n} azione {f}
DE Deutsch IT Italienisch
Vergehen {n} atti
Vergehen {n} attività illegale
DE Phrasen mit vergehen IT Übersetzungen
Gewährleistung der Untersuchung und strafrechtlichen Verfolgung von Vergehen im Beschaffungswesen. Garantire che i reati legati agli appalti siano oggetto di indagini e di un'azione penale.
Zwischen dem Ende eines Prüfgangs und dem Beginn des nächsten müssen mindestens 15 Minuten vergehen. Tra un assaggio e l'altro devono passare almeno 15 minuti.
Meldung von Vergehen und Unregelmäßigkeiten Notifica delle infrazioni e delle irregolarità
* "Vergehen gegen das Großherzogtum Luxemburg" * "infrazioni commesse a danno del Granducato di Lussemburgo"
Bis zum Nachweis des Ursache-Wirkung-Zusammenhangs können Jahrzehnte vergehen. Potrebbero volerci dei decenni per stabilire dei nessi di causa ed effetto.
Katalog mit Vergehen, die zur Aberkennung der Zuverlässigkeit führen Il gestore deve anche essere residente in uno Stato membro.
Doch auch bei geringeren Vergehen kommt es mittlerweile zur automatischen Auslieferung von Verdächtigen. Eurodeputati di tutti gli schieramenti hanno sollevato la questione e ne discuteranno in Aula mercoledì.
ACTA-Infografik: Werden und Vergehen? Il percorso di ACTA al Parlamento europeo
§ Zwischen dem Eingang der Unterlagen bei der Kommission und der Vertragsunterzeichnung vergehen bis zu 263 Kalendertage. § il periodo di tempo eccessivo (fino a 263 giorni di calendario) fra la ricezione dei documenti da parte della Commissione e la firma del contratto;
Außerdem vergehen im Durchschnitt 50 Monate, ehe im Zusammenhang mit den Verletzungen rechtliche Schritte eingeleitet werden. Inoltre, il tempo medio necessario perché un caso di infrazione sia oggetto di procedura giudiziaria è di 50 mesi.
Doch zunächst mussten zehn Jahre vergehen. Erano passati dieci anni.
Fördert die Nutzung solcher „künstlicher Gliedmaße“ die Gesetzlichkeit und die Auffassung, dass ein Umweltvergehen ein Vergehen wie alle anderen Vergehen ist? Ricorrendo a questi «arti artificiali», è possibile favorire la legalità e sostenere l’idea che un’infrazione ambientale è un’infrazione come le altre?
Hat die Kommission eine Vorstellung vom Umfang dieser Vergehen? Ha la Commissione un’idea delle dimensioni di tale violazione?
Sein Vergehen bestand darin, einen Artikel über die Rolle der Frau im Islam geschrieben zu haben. Il reato imputatogli consisteva nell'aver scritto un articolo sul ruolo della donna nell'islam.
Vergehen der Wilderei werden in Finnland oft überhaupt nicht untersucht. In Finlandia il bracconaggio resta spesso impunito.
Darüber hinaus erhebt die Stadt Rom überhöhte Strafen bei Vergehen durch Reisebusse. Inoltre, la città di Roma impone multe particolarmente gravose ai pullman turistici che commettono infrazioni.
Möglicherweise gelingt es ja der Staatsanwaltschaft ein strafrechtliches Vergehen nachzuweisen. È possibile che la procura di Stato riesca a dimostrare che è stato compiuto un illecito penale.
Emine Demir kassierte 138 Jahre für dasselbe Vergehen. Emine Demir è stata condannata a 138 anni di reclusione per lo stesso reato.
Das gleiche Vergehen wird von einem deutschen Beamten mit 10 Euro statt 49 Euro geahndet. La stessa infrazione viene multata dai funzionari tedeschi con 10 euro invece di 49.
Bis sie biologisch abgebaut sind, können bis zu 400 Jahre vergehen. I tempi di degradazione possono anche essere superiori a 400 anni.
Dies stellt ein Vergehen dar. Ci sono quindi gli estremi di un illecito.
1. Gibt es EU-Rechtsvorschriften zur Vermeidung solcher Vergehen? Esiste una normativa comunitaria per evitare che tali abusi si verifichino?
DE Synonyme für vergehen IT Übersetzungen
Fehler [Verstoß] m difetto {m}
Sünde [Verstoß] f peccato {m}
Unrecht [Verstoß] n scorrettezza {f}
Missachtung [Verstoß] f irriverenza {f}
Nichtbeachtung [Verstoß] f disattenzione {f}
Delikt [Verstoß] n misfatto {m}
Übertretung [Verstoß] f trasgressione {f}
Frevel [Verstoß] m nefandezza {f}
Fehltritt [Verstoß] m scivolone
Ausrutscher [Verstoß] m strafalcione {m}
Missetat [Verstoß] f crimine {m}
Schandtat [Verstoß] f atto infame {m}
Verbrechen [Verstoß] n crimine {m}
Verstoß [Delikt] m infrazione {f}
Straftat [Delikt] f infrazione {f}
Schuld [Versäumnis] f colpa {f}
Vernachlässigung [Versäumnis] f incuria {f}
Unordnung [Versäumnis] f bolgia {f}
Versäumnis [Versäumnis] n Ellisse
Bosheit [Übeltat] f astio {m}