|
Sämtliche Flächen sind mit einem fettlösenden Mittel von Fettresten und Schmutz zu befreien und mit Wasser zu reinigen.
|
|
il grasso e lo sporco devono essere distrutti da tutte le superfici con l'applicazione di un prodotto sgrassante e le superfici devono essere successivamente pulite con acqua;
|
|
|
Erschwerniszulagen für extreme Arbeitsbedingungen durch Staub, Schmutz, Temperatur, Rauch, Gefahren usw.,
|
|
indennità straordinarie per condizioni di lavoro particolarmente disagiate (polvere, insalubrità, temperatura, fumi, pericolo, ecc.),
|
|
|
Zur Vermeidung von Krankheiten sollten die Land- und Wasserbereiche der Terrarien sorgfältig von Schmutz-, Kot- und Futterpartikeln gereinigt werden.
|
|
Per evitare malattie, è necessario pulire accuratamente le zone terricole e acquatiche eliminando polvere, escrementi e particelle di cibo.
|
|
|
sauber, frei von sichtbaren Fremdstoffen, Schmutz und Blut,
|
|
puliti, esenti da qualsiasi elemento estraneo visibile, da sporcizia o da sangue;
|
|
|
Die Fülleinrichtung ist gegen Verdrehung zu sichern und vor Schmutz und Wasser zu schützen.
|
|
Il bocchettone di riempimento deve essere fissato in modo da evitare rotazioni e deve essere protetto dalla polvere e dall'acqua.
|
|
|
Die Einfüllvorrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
|
|
L'unità di riempimento deve essere fissata in modo tale che non possa ruotare e deve essere protetta dalla polvere e dall'acqua.
|
|
|
Die Einfüllvorrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
|
|
L’unità di riempimento deve essere fissata in modo tale che non possa ruotare e deve essere protetta dalla polvere e dall’acqua.
|
|
|
Die Kraftstofffülleinrichtung muss gegen falsches Anschließen gesichert und vor Schmutz und Wasser geschützt sein.
|
|
Il raccordo o il recipiente di rifornimento del carburante va fissato in modo da evitare posizioni difettose e protetto dalla sporcizia e dall’umidità.
|
|
|
Die Belüftungseinrichtung des Druckminderers ist ausreichend vor Schmutz und Wasser zu schützen.
|
|
Il sistema di scarico del dispositivo di sicurezza contro la sovrappressione deve essere adeguatamente protetto contro la sporcizia e l’umidità.
|
|
|
Allgemeine Verteilung von Schmutz über die gesamte Euro-Banknote
|
|
Sporco depositato in maniera diffusa sulla superficie della banconota in euro
|
|
|
Ansammlung von Schmutz an einem Ort
|
|
Concentrazione localizzata di sporco
|
|
|
Visuell bemerkbare Verteilung von Schmutz über die Euro-Banknote
|
|
Sporco depositato in maniera diffusa sulla banconota in euro evidente a vista d’occhio
|
|
|
Visuell bemerkbare Ansammlung von Schmutz an einem Ort
|
|
Concentrazione di sporco localizzato evidente a vista d’occhio
|
|
|
„Wasserstofffilter“: Filter zur Trennung von Öl, Wasser und Schmutz vom Wasserstoff;
|
|
«filtro dell'idrogeno», un filtro utilizzato per separare olio, acqua e sporcizia dall’idrogeno;
|
|
|
Ferner müssen Einstiegsstufen, die während der Fahrt Niederschlägen und Schmutz ausgesetzt sind, einen Ablauf haben (wasserdurchlässige Oberfläche).
|
|
Inoltre, i predellini di accesso esposti alle intemperie e alla polvere durante la marcia del veicolo devono essere dotati di adeguato deflusso o di una superficie di scolo.
|
|
|
Ferner müssen Trittbretter und Einstiegstufen, die während der Fahrt Niederschlägen und Schmutz ausgesetzt sind, einen Ablauf haben (wasserdurchlässige Oberfläche).
|
|
Inoltre, le pedane e i predellini di accesso esposti alle intemperie e alla polvere durante la marcia del veicolo devono essere dotati di adeguato deflusso o di una superficie di scolo.
|
|
|
Wasser-, schmutz- und fleckabweisende Imprägniermittel
|
|
Idrorepellenti, oleorepellenti e antimacchia
|
|
|
wasser-, schmutz- und fleckabweisende Imprägniermittel
|
|
idrorepellenti, oleorepellenti e antimacchia
|
|
|
Der Bereich, in dem die Instandhaltungsarbeit durchgeführt wird, muss aufgeräumt und frei von Staub und Schmutz sein.
|
|
L'area in cui ha luogo la manutenzione dovrà essere adeguatamente predisposta ed ogni eventuale sudiciume e contaminazione dovrà essere eliminata.
|
|
|
sicherstellen, dass der Bereich, in dem die Instandhaltung durchgeführt wird, aufgeräumt und frei von Schmutz und Verunreinigung ist;
|
|
l'area in cui viene effettuata la manutenzione deve essere adeguatamente predisposta e ripulita ed esente da contaminazioni;
|
|
|
Die Einfülleinrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
|
|
L'unità di riempimento deve essere fissata in modo tale che non possa ruotare e deve essere protetta dalla polvere e dall'acqua.
|
|
|
- sauber, frei von sichtbaren Fremdstoffen, Schmutz und Blut,
|
|
- puliti, esenti da qualsiasi elemento estraneo visibile, da sporcizia o da sangue;
|
|
|
„3. „Reinigung“ bezeichnet das Verfahren, durch das Schmutz vom Substrat entfernt und in einen gelösten oder dispergierten Zustand gebracht wird.“
|
|
“3. 'pulizia': processo mediante il quale lo sporco viene staccato dal suo substrato e portato in soluzione o dispersione."
|
|
|
„3. „Reinigung“ bezeichnet das Verfahren, durch das Schmutz vom Substrat entfernt und in einen gelösten oder dispergierten Zustand gebracht wird.“
|
|
"3. 'pulizia': processo mediante il quale lo sporco viene staccato dal suo substrato e portato in soluzione o dispersione."
|
|
|
„3. „Reinigung“ bezeichnet das Verfahren, durch das Schmutz vom Substrat entfernt und in einen gelösten oder dispergierten Zustand gebracht wird.“
|
|
"3. 'pulizia': processo mediante il quale lo sporco viene staccato dal suo substrato e portato in soluzione o dispersione.
|
|
|
Schmutz soll in den Schiffen bleiben
|
|
Sanzioni per chi inquina i mari europei
|
|
|
Diese Bestimmung wird in vielen Mitgliedstaaten dahingehend ausgelegt, dass nur auf sichtbaren Schmutz geachtet werden muss.
|
|
Diversi Stati membri interpretano tale disposizione come relativa unicamente alle macchie visibili.
|
|
|
Ist nach Auffassung der Kommission dieser Artikel 36 dahingehend auszulegen, dass auch nicht sichtbarer Schmutz gemeint ist?
|
|
Secondo la Commissione l’articolo di cui sopra deve essere interpretato come concernente unicamente le macchie visibili?
|
|
|
Die Camper hinterlassen Schmutz und Unrat, die für Menschen und Tiere auf ihren Wegen durch die Dünen gefährlich sind.
|
|
Quando i campeggiatori se ne vanno lasciano cartacce e spazzatura che rappresentano un pericolo sia per gli uomini sia per gli animali che si muovono sulle dune.
|
|
|
Siehe zu diesem Thema auch die Berichte PEX (Schmutz soll in den Schiffen bleiben) A5-0388/2003 unter "Verkehr".
|
|
Nello stesso tempo si ritiene sufficiente la soglia di un terzo degli Stati membri (invece di più della metà) per presentare una richiesta scritta concernente la valutazione dei rischi.
|
|