Gesuchter Begriff mit Scharnieren hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch IT Italienisch
mit Scharnieren (a) [technisch] provvisto di cardini (a) [technisch]

DE IT Übersetzungen für mit

mit (n) con (n)
mit (o) [Eigenschaft] con (o) [Eigenschaft]
mit (o) [Mittel] con (o) [Mittel]
mit (o) [allgemein] con (o) [allgemein]
mit (o) [im gleichen Tempo wie] con (o) [im gleichen Tempo wie]
mit (o) [im Fall von] con (o) [im Fall von]
mit (o) [Multiplikation] per (o) [Multiplikation]
mit (o) [Verhältniswort] per (o) [Verhältniswort]
mit (o) [Verhältniswort] a (o) [Verhältniswort]
mit (o) [allgemein] di (o) [allgemein]
DE Phrasen mit mit scharnieren IT Übersetzungen
mit Kolbenverbrennungsmotor mit Fremdzündung azionati da motore a pistone con accensione a scintilla
Rasenmäher, selbstfahrend, mit Verbrennungsmotor, mit Sitz, mit anderem Schneidwerk Altre tosatrici da prato, semoventi munite di sedile, con motore a benzina
Jede an Scharnieren oder Angeln angebrachte, einteilige, handbetätigte Betriebstür muss so angelenkt sein, dass sich die geöffnete Tür schließt, wenn sie bei Vorwärtsfahrt des Fahrzeugs mit einem feststehenden Gegenstand in Berührung kommt. Le porte d'accesso singole e ad apertura manuale incernierate o imperniate sono concepite in modo tale che tendano a chiudersi se entrano in contatto con un oggetto fisso quando il veicolo si muove in avanti.
Jede an Scharnieren oder Angeln angebrachte, einteilige, handbetätigte Betriebstür muss so angelenkt sein, dass sich die geöffnete Tür schließt, wenn sie bei Vorwärtsfahrt des Fahrzeugs mit einem feststehenden Gegenstand in Berührung kommt. Le porte di accesso singole e ad apertura manuale incernierate o imperniate sono concepite in modo da tendere a chiudersi se entrano in contatto con un oggetto fisso quando il veicolo si muove in avanti.
Jedes an Scharnieren angebrachte oder auswerfbare Notfenster muss sich nach außen öffnen. I finestrini di sicurezza eiettabili o a cerniera si aprono verso l'esterno.
Jedes an Scharnieren angebrachte oder auswerfbare Notfenster muss sich nach außen öffnen. I finestrini di sicurezza eiettabili o a cerniera si aprono verso l’esterno.
Der Abstand zwischen dem unteren Rand eines Notfensters in der Seitenwand des Fahrzeugs und dem Fahrzeugboden unmittelbar unterhalb des Fensters (ohne örtliche Besonderheiten wie Radkästen oder Getriebegehäuse) darf bei einem an Scharnieren angebrachten Notfenster nicht größer als 1200 mm und nicht kleiner als 650 mm und bei einem Fenster aus zerbrechlichem Glas nicht kleiner als 500 mm sein. L'altezza del bordo inferiore di un finestrino di sicurezza laterale dal pavimento sottostante (escluse determinate variazioni, dovute alla presenza del passaruota o della protezione della trasmissione), è compresa tra 1200 e 650 mm per i finestrini di sicurezza a cerniera, o tra 1200 e 500 mm per i finestrini costituiti da vetro frangibile.
Der Abstand zwischen dem unteren Rand eines Notfensters in der Seitenwand des Fahrzeugs und dem Fahrzeugboden unmittelbar unterhalb des Fensters (ohne örtliche Besonderheiten wie Radkästen oder Getriebegehäuse) darf bei einem an Scharnieren angebrachten Notfenster nicht größer als 1200 mm und nicht kleiner als 650 mm und bei einem Fenster aus zerbrechlichem Glas nicht kleiner als 500 mm sein. L’altezza del bordo inferiore di un finestrino laterale di sicurezza dal pavimento sottostante (escluse determinate variazioni dovute alla presenza del passaruota o della protezione della trasmissione) è compresa tra 1200 mm e 650 mm per i finestrini di sicurezza a cerniera o tra 1200 mm e 500 mm per i finestrini costituiti da vetro frangibile.
Bei einem an Scharnieren angebrachten Notfenster kann der Abstand zwischen dem unteren Rand des Fensters und dem Fahrzeugboden jedoch bis auf mindestens 500 mm verringert sein, wenn die Fensteröffnung bis zu einer Höhe von 650 mm mit einer Schutzeinrichtung gegen das Hinausfallen von Fahrgästen aus dem Fahrzeug versehen ist. Tuttavia, nel caso di un finestrino di sicurezza a cerniera, l'altezza del bordo inferiore dal pavimento può essere ridotta fino a 500 mm purché l'apertura del finestrino sia munita fino a un'altezza di 650 mm di un dispositivo di protezione per impedire la caduta di un passeggero dal veicolo.
Jedes an Scharnieren angebrachte Notfenster, das vom Fahrersitz aus nicht gut zu sehen ist, muss mit einer akustischen Warneinrichtung für den Fahrzeugführer versehen sein, die ausgelöst wird, wenn es nicht vollständig geschlossen ist. I finestrini di sicurezza a cerniera non chiaramente visibili dal sedile del conducente sono muniti di un dispositivo acustico che indica al conducente se il finestrino non è completamente chiuso.
Jedes an Scharnieren angebrachte Notfenster, das vom Fahrersitz aus nicht gut zu sehen ist, muss mit einer akustischen Warneinrichtung für den Fahrzeugführer versehen sein, die ausgelöst wird, wenn es nicht vollständig geschlossen ist. I finestrini di sicurezza a cerniera non chiaramente visibili dal sedile del conducente sono muniti di un dispositivo acustico che indica al conducente che il finestrino non è completamente chiuso.
Rotor mit Spule/mit Dauermagneten/mit Gehäuse [2] Nichtzutreffendes streichen. rotore avvolto/con magneti permanenti/con involucro [2] Cancellare le diciture inutili.
Lastkraftwagen mit Kolbenverbrennungsmotor mit Fremdzündung oder mit anderem Motor Veicoli commerciali, con motore a combustione interna alternativo con accensione a scintilla; altri veicoli commerciali, nuovi
.6 Mit Ausnahme von wasserdichten und wetterdichten (spritzwasserdichten) Türen, für Türen, die auf das freie Deck hinaus führen, und für Türen, die hinreichend gasdicht sein müssen, müssen alle Türen der Klasse „A“, die sich in Treppenschächten, Gesellschaftsräumen und Schotten der senkrechten Hauptbrandabschnitte in Fluchtwegen befinden, mit einer selbstschließenden Schlauchpforte versehen sein, die bezüglich Werkstoff, Bauausführung und Feuerwiderstandsfähigkeit der Tür, in die sie eingebaut ist, gleichwertig ist; eine lichte quadratische Öffnung von 150 Millimeter Kantenlänge bei geschlossener Tür bildet und sich bei Hängetüren an der unteren Kante gegenüber den Scharnieren oder bei Schiebetüren, möglichst nahe der Öffnung befindet. 6 Eccetto che per le porte stagne, le porte stagne alle intemperie (le porte semi stagne), le porte che conducono al ponte scoperto e le porte che devono ragionevolmente essere stagne al gas, tutte le porte di classe A ubicate sulle scale, nei locali pubblici e nelle paratie delle zone verticali principali in percorsi di sfuggita devono essere dotate di portello autochiudente per il passaggio di manichette di materiale, costruzione e resistenza al fuoco equivalente a quelle della porta su cui è installato Esso deve avere un'apertura quadrata netta di 150 mm con la porta chiusa e deve essere inserito nella parte inferiore della porta dal lato opposto a quello delle cerniere, oppure, nel caso di porte scorrevoli, dal lato più vicino all'inizio dell'apertura della porta stessa.
.6 Mit Ausnahme von wasserdichten und wetterdichten (spritzwasserdichten) Türen, von Türen, die auf das freie Deck hinaus führen, und von Türen, die hinreichend gasdicht sein müssen, müssen alle Türen der Klasse ‚A‘, die sich in Treppenschächten, Gesellschaftsräumen und Schotten der senkrechten Hauptbrandabschnitte in Fluchtwegen befinden, mit einer selbstschließenden Schlauchpforte versehen sein, die bezüglich Werkstoff, Bauausführung und Feuerwiderstandsfähigkeit der Tür, in die sie eingebaut ist, gleichwertig ist; eine lichte quadratische Öffnung von 150 Millimeter Kantenlänge bei geschlossener Tür bildet und sich bei Hängetüren an der unteren Kante gegenüber den Scharnieren oder bei Schiebetüren, möglichst nahe der Öffnung befindet. .6 Eccetto che per le porte stagne, le porte stagne alle intemperie (le porte semi stagne), le porte che conducono al ponte scoperto e le porte che devono ragionevolmente essere stagne al gas, tutte le porte di classe A ubicate sulle scale, nei locali pubblici e nelle paratie delle zone verticali principali in percorsi di sfuggita devono essere dotate di portello autochiudente per il passaggio di manichette di materiale, costruzione e resistenza al fuoco equivalente a quelle della porta su cui è installato Esso deve avere un’apertura quadrata netta di 150 mm con la porta chiusa e deve essere inserito nella parte inferiore della porta dal lato opposto a quello delle cerniere, oppure, nel caso di porte scorrevoli, dal lato più vicino all’inizio dell’apertura della porta stessa.
„Türen“ mit Scharnieren angebrachte Türen oder Schiebetüren, die direkt ins Fahrzeuginnere mit einer oder mehreren Sitzgelegenheiten führen. Es darf sich dabei nicht um Falttüren, Rolltüren oder leicht anzubringende oder abzunehmende Türen von Kraftfahrzeugen handeln, die für den Betrieb ohne Türen vorgesehen sind. «porte» indica porte incernierate o scorrevoli che portano direttamente a un compartimento contenente una o più posizioni sedute e che sono diverse da porte pieghevoli, porte avvolgibili e porte destinate a essere facilmente applicate a veicoli a motore costruiti per il funzionamento senza porte o rimosse dagli stessi;
„Türsystem“ ein System, das aus der Tür, dem Verschluss, dem Schließer, den Scharnieren, den Gleitschienen und anderen Türaufhängungen an einer Tür und ihrem Türrahmen besteht. «sistema della porta»: la porta, la serratura, il riscontro, i cardini, le combinazioni di binari scorrevoli e altri componenti di blocco della porta posti sulla stessa e sul telaio circostante.
Fahrzeugtyp mit Anzahl der Türen (Limousine mit 2 Türen, mit 4 Türen — Kombinationskraftwagen mit 4 Türen …) (berlina 2 porte, 4 porte — station wagon 4 porte …)
Scharniersystem mit mehreren Scharnieren Sistema di cardini multipli
Bei einem an Scharnieren angebrachten Notfenster kann der Abstand zwischen dem unteren Rand des Fensters und dem Fahrzeugboden jedoch bis auf mindestens 500 mm verringert sein, wenn die Fensteröffnung bis zu einer Höhe von 650 mm mit einer Schutzeinrichtung gegen das Hinausfallen von Fahrgästen aus dem Fahrzeug versehen ist. Tuttavia, nel caso di un finestrino di sicurezza a cerniera, l’altezza del bordo inferiore dal pavimento può essere ridotta fino a 500 mm, purché l’apertura del finestrino sia munita di un dispositivo di protezione fino ad un’altezza di 650 mm per impedire la caduta di un passeggero dal veicolo.
Schmiermittel-Hydrofining mit Vakuumstripper, Schmieröl-Hydrotreating mit Multifraktionsdestillation, Schmieröl-Hydrotreating mit Vakuumstripper, Wachs Hydrofining mit Vakuumstripper, Wachs-Hydrotreating mit Multifraktionsdestillation, Wachs-Hydrotreating mit Vakuumstripper Hydrofinishing di lubrificanti con stripper sottovuoto, idrotrattamento di lubrificanti con distillazione frazionata, idrotrattamento di lubrificanti con stripper sottovuoto, hydrofinishing di paraffine con stripper sottovuoto, idrotrattamento di paraffine con distillazione multifrazionata, idrotrattamento di paraffine con stripper sottovuoto
Kopf entfernt, mit Haut, mit Mittelgräte, mit Schwanz Decapitato, senza asportazione della pelle, delle lische e della coda
Kopf entfernt, mit Haut, mit Mittelgräte, mit Schwanz Decapitato senza asportazione della pelle, delle lische e della coda
Baugruppe mit Leiterplatte mit: Sistema scheda a circuiti stampati comprendente:
Baugruppe mit Leiterplatte mit: Sottosistema scheda a circuiti stampati comprendente:
Begriffsbestimmungen im Zusammenhang mit Raumheizgeräten mit Heizkessel, Kombiheizgeräten mit Heizkessel und Raumheizgeräten mit Kraft-Wärme-Kopplung: Definizioni relative alle caldaie per il riscaldamento d’ambiente, alle caldaie miste e agli apparecchi di cogenerazione per il riscaldamento d’ambiente:
Begriffsbestimmungen im Zusammenhang mit Raumheizgeräten mit Heizkessel, Kombiheizgeräten mit Heizkessel und Raumheizgeräten mit Kraft-Wärme-Kopplung Definizioni relative alle caldaie per il riscaldamento d’ambiente, alle caldaie miste e agli apparecchi di cogenerazione per il riscaldamento d’ambiente
Gleichstrommotor mit Kommutator mit: Motore a corrente continua avente:
Schwächung des Bauteils durch Rostschäden, Verformungen, ungenügender Zustand von Scharnieren oder Anschlägen Pezzo danneggiato dalla ruggine, deformato, con cerniere e serrature in condizioni insoddisfacenti
Heizgeräte mit Wärmepumpe, mit Verbrennungsmotor mit innerer Verbrennung Caldaie a pompa di calore con dispositivo di combustione interno
Ein Kasten aus Stahl mit Abmessungen von etwa 22,5 × 16,5 × 5,5 cm, einer Wanddicke von mehr als 0,5 mm und einem Fassungsvermögen von weniger als 50 l. Der Kasten verfügt über einen Deckel, der mit Hilfe von Scharnieren an ihm befestigt ist, und einen Verschluss an der gegenüberliegenden Seite der Scharniere. Scatola di acciaio, a forma di parallelepipedo, avente dimensioni di circa 22,5 × 16,5 × 5,5 cm, con pareti dello spessore di oltre 0,5 mm e capacità inferiore a 50 l. La scatola è munita di un coperchio, fissato con cerniere, e di un sistema di chiusura sul lato opposto alle cerniere.
Stricken mit Färben oder mit Beflocken oder mit Beschichten Lavorazione a maglia accompagnata da tintura, da floccaggio o da spalmatura
auch mit Kunststoffhalterung und mit Stromkabel mit Stecker oder drahtlos cablato con un connettore o senza fili,
Einteilige, handbetätigte Betriebstüren, die an Scharnieren oder Drehpunkten aufgehängt sind, müssen so angebracht sein, dass sich eine geöffnete Tür wieder schließt, wenn sie bei Vorwärtsfahrt des Fahrzeugs mit einem ortsfesten Gegenstand in Berührung kommt. Le porte di accesso singole e ad apertura manuale incernierate o imperniate vanno concepite in modo da tendere a chiudersi se entrano in contatto con un oggetto fisso quando il veicolo si muove in avanti.
mit starkem Publikumsverkehr mit frequentemente visitati dal pubblico con