Gesuchter Begriff deckungsgleich hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch IT Italienisch
deckungsgleich (a) [Geometrie] congruente (a) [Geometrie]
DE Phrasen mit deckungsgleich IT Übersetzungen
Da für die Züge ferner ein ungehinderter Übergang vom Hochgeschwindigkeitsnetz auf das konventionelle Netz möglich sein muss, sind die technischen Spezifikationen beider Systeme in weiten Teilen deckungsgleich. D’altro lato, visto che i treni dovrebbero poter circolare liberamente sulla rete ad alta velocità e sulla rete convenzionale, le specifiche tecniche dei due sistemi coincidono in larga misura.
Der einzige ukrainische kooperierende Ausführer argumentierte, die Kommission solle die Stückherstellkosten des verbundenen Unternehmens OJSC Interpipe Nizhnedneprovsk (NTRP) tube rolling plant verwenden, da dessen PCN mit denjenigen von OJSC Interpipe Novomoskovsk Pipe Production Plant (NMPP) nahezu deckungsgleich seien. L'unico esportatore ucraino che ha collaborato ha sostenuto che la Commissione dovesse utilizzare i costi di produzione unitari della società collegata, la OJSC Interpipe Nizhnedneprovsk tube rolling plant (NTRP) in caso di NCP quasi identici a quelli prodotti dalla OJSC Interpipe Novomoskovsk Pipe Production Plant (NMPP).
Die waagerechte Querschnittsfläche des virtuellen Würfels ist daher mit der Grundrissfläche der Zielzone (d. h. in der X-Y-Ebene), im Folgenden als ‚Zielfläche‘ bezeichnet, deckungsgleich. L’area sezionale trasversale orizzontale del cuboide virtuale coincide con la vista in piano (vale a dire, il piano XY) della zona target, di seguito denominata l’area target.
bei der Betrachtung von der Rück- oder der Vorderseite der Folie ist es deckungsgleich ausgerichtet presenta lo stesso allineamento sia che lo si guardi dal lato anteriore che da quello posteriore della pellicola
Die in Randnummer 88 genannten Endverwendungen sind fast deckungsgleich mit denen von Weichholzsperrholz (der einzige Unterschied besteht darin, dass Weichholzsperrholz im Gegensatz zu OSB zudem in der Bauindustrie verwendet wird). Gli impieghi finali indicati al punto 88 coincidono quasi completamente con quelli del compensato di legno tenero (l’unica differenza consiste nel fatto che il compensato di legno tenero, diversamente dall’OSB, viene impiegato anche nell’edilizia).
bei der Betrachtung von der Vorder- oder der Rückseite der Folie ist es deckungsgleich ausgerichtet presenta lo stesso allineamento sia che lo si guardi dal lato anteriore che da quello posteriore della pellicola
„einschlägige Teile von MLC 2006“ bezeichnet die Teile von MLC 2006, deren Inhalt als deckungsgleich mit den Bestimmungen des Anhangs zur Richtlinie 2009/13/EG angesehen wird. «parti pertinenti della CLM 2006» le parti della CLM 2006 il cui contenuto è considerato corrispondente alle disposizioni di cui all’allegato della direttiva 2009/13/CE.
Das KAG Brandenburg vom 27. Juni 1991 beruhe auf dem KAG Nordrhein-Westfalen und sei mit diesem nahezu deckungsgleich. La KAG del Brandeburgo del 27 giugno 1991 si fonda sulla corrispondente legge della Renania settentrionale-Vestfalia, che ricalca molto da vicino.
Die EU-Definition von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) ist nicht deckungsgleich mit dem in Deutschland üblichen Begriff des Mittelstands; für die Zwecke dieses Beschlusses erfasst der Mittelstandsbegriff Unternehmen mit einem Umsatz von bis zu 1 Mrd. EUR. La definizione di piccole e medie imprese (PMI) dell'UE non coincide esattamente con il concetto di piccole e medie imprese utilizzato in Germania; ai fini della presente decisione, il concetto tedesco di piccole e medie imprese comprende imprese con fatturato fino a 1 miliardo di EUR.
Da die Grundgesamtheiten bei den Direktzahlungen und der Entwicklung des ländlichen Raums nicht vollständig deckungsgleich sind, müssen die Mitgliedstaaten dafür sorgen, dass die gezogenen Stichproben repräsentativ sind. Dal momento che le popolazioni dei pagamenti diretti e quelle dello sviluppo rurale non coincidono perfettamente, gli Stati membri devono garantire la rappresentatività dei campioni ottenuti.
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten stellen diesen Vordruck den betreffenden zuständigen Trägern zur Verfügung. Er ist in den Amtssprachen der Gemeinschaft verfügbar und in den verschiedenen Sprachen völlig deckungsgleich angeordnet, damit jeder Empfänger den Vordruck in seiner Landessprache erhalten kann. Le autorità competenti degli Stati membri mettono questo formulario a disposizione delle istituzioni competenti interessate. Tale formulario è disponibile nelle lingue ufficiali della Comunità e presentato in modo che le varie versioni risultino perfettamente sovrapponibili, onde consentire a ciascun destinatario di ricevere il formulario stampato nella propria madre lingua.
Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten stellen diesen Vordruck den beteiligten zuständigen Trägern zur Verfügung. Dieser Vordruck ist in den Amtssprachen der Gemeinschaft erhältlich und so aufgemacht, daß die einzelnen Sprachfassungen völlig deckungsgleich sind, damit jeder Empfänger ihn in seiner Landessprache ausgedruckt erhalten kann. Le autorità competenti degli Stati membri mettono questo formulario a disposizione delle istituzioni competenti interessate. Tale formulario è disponibile nelle lingue ufficiali della Comunità e presentato in modo che le varie versioni risultino perfettamente sovrapponibili, per consentire a ciascun destinatario di ricevere il formulario stampato nella propria madre lingua.
5.9.3 Allerdings sind die Problemstellungen von Behinderungen und jene von Gesundheitsfragen nicht deckungsgleich; daher sollten Behinderungen in allen relevanten Sektoren des Programms in Betracht kommen. 5.9.3 Le problematiche legate agli handicap, tuttavia, non coincidono interamente con le questioni relative alla salute e andrebbero pertanto prese in considerazione in tutti i pertinenti settori del programma.
5.3 Industriecluster, die bereits in verschiedenen europäischen Ländern rechtlich anerkannt sind (z.B. in Italien durch das Gesetz Nr. 317/1999) werden für viele Volkswirtschaften — insbesondere für die italienische — einhellig als ein wirklicher Erfolg angesehen. Trotzdem ist ihre präzise Abgrenzung keine einfache Aufgabe: Sie werden von institutionellen Einrichtungen sowohl in quantitativer Hinsicht als auch bezüglich ihrer Spezialisierungsbereiche nicht deckungsgleich identifiziert. 5.3 I distretti industriali, ormai riconosciuti giuridicamente in diversi paesi europei (in Italia, ad esempio, con la Legge 317/1991), sono unanimemente considerati come un reale successo per diverse economie, e in particolare per quella italiana. Ciò nonostante non è facile individuarli in modo preciso e infatti la loro identificazione da parte degli organi istituzionali non coincide né sul piano del numero, né su quello dei settori di specializzazione.
36. fordert den Europäischen Rat auf, auf seinem Frühjahrstreffen einfachere und kohärentere Systeme der politischen Entscheidungsfindung zu schaffen, damit öffentliche und parlamentarische Kontrolle deckungsgleich sind; 36. invita il Consiglio europeo di primavera a realizzare sistemi di governance più semplici e più coerenti al fine di uniformare il controllo da parte dei cittadini e del Parlamento;
(15) Die Kommission hält die beiden Klassifizierungen für weitgehend deckungsgleich und legt für die Zwecke der vorliegenden Leitlinien folgende vier Kategorien fest: 15) La Commissione ritiene che le due categorizzazioni coincidano sostanzialmente e, ai fini dei presenti orientamenti, fissa le seguenti quattro categorie:
42. Lenkungsausschüsse sind nach Auffassung der Kommission ein wichtiges Mittel zur Steuerung von Projekten. In der Praxis treten vielleicht einige Mängel auf, da die Interessen der Ausschussmitglieder nicht unbedingt deckungsgleich sind. Insgesamt überwiegen die Vorteile jedoch bei weitem. 42. Essa ritiene che i comitati direttivi rappresentino uno strumento importante nell’orientamento dei progetti. Possono essersi verificati problemi nel loro funzionamento, dovuti a divergenze fra gli interessi dei suoi membri, ma, globalmente, i vantaggi superano gli svantaggi.
Artikel 49. Die neue Verordnung hat Vorrang vor den anderen einschlägigen Rechtsinstrumenten, die in den Beziehungen der Mitgliedstaaten untereinander anwendbar sind. Sie ersetzt die anwendbaren Übereinkommen nicht in vollem Umfang, da ihr Anwendungsbereich und ihr Inhalt nicht völlig deckungsgleich sind. Die Verordnung hat Vorrang vor den Übereinkommen und ergänzt sie gegebenenfalls (insbesondere im Bereich der Zusammenarbeit). Articolo 49 Il nuovo regolamento prevale sugli altri strumenti applicabili nelle sue materie nelle relazioni fra gli Stati membri. Non sostituisce del tutto le convenzioni applicabili, poiché il suo campo di applicazione e il suo contenuto non sono rigorosamente identici, ciò nondimeno prevale su di esse e le integra se necessario, specie in materia di cooperazione.
Geltungsbereich und Rechtswirkung dieser Regelungen sind nicht immer deckungsgleich.[15] Tali regimi possono avere una portata e una forza giuridica diverse[15].
Diese spezifischen Daten sind nicht deckungsgleich mit den in den Monographien enthaltenen Angaben, sind daher allgemein nicht übertragbar und gelten folglich nur für den jeweiligen Spezialextrakt. Questi dati specifici non sono congruenti con le monografie, in generale non possono pertanto essere ripresi e di conseguenza sono validi soltanto per il singolo estratto speciale.
Er hat die Vorschläge des Europäischen Parlaments nicht deckungsgleich übernommen, sich dennoch auf den Vorschlag gestützt, entsprechend unserem Wunsch den Zollvertreter und den zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten einzubeziehen. Non ha ripreso esattamente le proposte del Parlamento europeo, ma si è comunque basato sull'idea di associare rappresentante doganale e operatore economico autorizzato, com'era nostro auspicio.
fordert den Europäischen Rat auf, auf seinem Frühjahrsgipfel einfachere und kohärentere Systeme der politischen Entscheidungsfindung zu schaffen, damit öffentliche und parlamentarische Kontrolle deckungsgleich sind; invita il Vertice di primavera a realizzare sistemi di governance più semplici e più coerenti per semplificarne il controllo da parte dei cittadini e del Parlamento;
B. in der Erwägung, dass die Schulsysteme der Mitgliedstaaten voneinander abweichen und nicht immer deckungsgleich sind; B. considerando che i sistemi scolastici degli Stati membri sono diversi e non sempre coincidono tra di loro;
4. Offenkundig sind die Schutzkategorien des deutschen Naturschutzrechts nicht notwendigerweise deckungsgleich mit den Schutzzielansprüchen der Vogelschutzrichtlinie bzw. der FFH-Richtlinie. E' evidente che le categorie da tutelare a norma del diritto tedesco in materia di protezione della natura non coincidono necessariamente con le esigenze di tutela previste dalla direttiva sulla protezione degli uccelli ovvero dalla direttiva sugli habitat della flora e della fauna selvatici.
DE Synonyme für deckungsgleich IT Übersetzungen
parallel [entsprechend] parallelo {m}
annähernd [entsprechend] quasi
einheitlich [entsprechend] uniforme {f}
übereinstimmend [entsprechend] concorde
kongruent [entsprechend] congruente
gleichartig [entsprechend] simile {m}
ähnlich [entsprechend] somigliante
analog [entsprechend] analogo
gleich [entsprechend] uguale {m}
vergleichbar [entsprechend] comparabile
egal [entsprechend] qualsiasi cosa
komparabel [entsprechend] comparabile
zugleich [gleichzeitig] nel contempo
zeitgleich [gleichzeitig] contemporaneo
synchron [gleichzeitig] sincronico
simultan [gleichzeitig] simultaneo
unvermittelt [gleichzeitig] improvviso
zusammen [gleichzeitig] assieme
zur gleichen Zeit [gleichzeitig] simultaneamente
zur selben Zeit [gleichzeitig] coesistente