DE Phrasen mit abgeschnitten IT Übersetzungen
nicht abgeschnittene Champignons, bei denen der untere Teil des Stiels nicht abgeschnitten ist; funghi non tagliati, la cui parte inferiore del gambo non è tagliata,
abgeschnittene Champignons, bei denen der untere Teil des Stiels abgeschnitten ist. funghi tagliati, la cui parte inferiore del gambo è tagliata.
abgeschnitten“ oder „nicht abgeschnitten“, «tagliati» o «non tagliati»,
Somit müssen ungefähr 1200 mm Stoff abgeschnitten werden. Pertanto deve essere tagliato a circa 1200 mm.
Die Pflanzen müssen am Boden abgeschnitten werden. Le piante vanno tagliate al livello del suolo.
Zudem müssen die angewandten Methoden in den letzten vergleichenden Ringtests der nationalen Laboratorien annehmbar abgeschnitten haben. Inoltre i metodi utilizzati devono aver dato risultati accettabili nell’ultimo ring test tra laboratori nazionali.
Die Wurzeln müssen unmittelbar unter dem Blattansatz glatt abgeschnitten sein. Il torsolo deve essere reciso in modo netto in corrispondenza della corona fogliare esterna.
Der Stiel kann geringfügig beschädigt oder abgeschnitten sein, sofern der Kelch unversehrt ist. Il peduncolo può essere leggermente danneggiato o tagliato, purché il calice risulti integro.
Der Stiel kann beschädigt oder abgeschnitten sein. Il peduncolo può essere danneggiato o tagliato.
Diese Stelle sollte im Fall eines in dem betreffenden Raum entstehenden Brandes nicht leicht abgeschnitten werden können. Tale posizione non deve rischiare di essere resa inaccessibile in caso di incendio nei locali sopraccitati.
legt der zuständigen Behörde Nachweise vor, dass das Labor an Laborleistungstests teilgenommen und gut abgeschnitten hat. fornisca alle autorità competenti le prove della sua partecipazione ai test interlaboratorio con risultati positivi.
mit dem Stiel versehen; der Stiel muss glatt abgeschnitten und der Kelch unversehrt sein, muniti del peduncolo; il peduncolo deve presentare un taglio netto e il calice deve essere integro;
Anschließend können die Enden der getrockneten Zwiebeln abgeschnitten werden oder dienen zum Flechten von Zwiebelzöpfen. I bulbi una volta disidratati possono essere scollettati o, mantenendo le code, destinati alla produzione di trecce.
Markus Ferber: „Niemand wird vom Postverkehr abgeschnitten werden“ Markus Ferber: "Più scelta con la liberalizzazione dei servizi postali"
Die Erfahrung dort zeigt deutlich, dass niemand befürchten muss, vom Postverkehr abgeschnitten zu werden. Potremo ancora spedire le nostre lettere nelle aree più remote dell'Unione europea e essere sicuri che arrivino a destinazione!
"Die UNO leistet hier tolle Arbeit, aber ist von Finanzmitteln abgeschnitten. "L'UNRWA sta facendo un lavoro straordinario, ma ha bisogno di fondi.
Die Mitgliedstaaten mit der umsichtigsten Finanzpolitik und mit Wachstumsstrategien haben bisher am besten abgeschnitten. • L'aumento dei poteri della Commissione, attraverso maggiori informazioni da fornire alla Commissione rispetto a quanto previsto in precedenza e missioni di sorveglianza negli Stati membri.
Die Mitgliedstaaten mit der umsichtigsten Finanzpolitik und mit Wachstumsstrategien haben bisher am besten abgeschnitten. CWK: I paesi che hanno adottato politiche fiscali prudenti e strategie di crescita stanno rendendo di più oggi.
Eine große europäische Wirtschaft, das Vereinte Königsreich, habe dank ihren proaktiven Regierungsinvestitionen und Verbraucherkonsum relativ gut abgeschnitten, so der Berichterstatter. Nella replica, il Vicepresidente Franco FRATTINI ha ricordato che la Commissione presenterà, entro la fine del prossimo mese di aprile, una comunicazione sul riconoscimento reciproco e sullo sviluppo del principio di fiducia reciproca.
a) entweder wird der Süden der Niederlande von einer wichtigen Schienenverbindung mit Belgien abgeschnitten a) il sud dei Paesi Bassi verrà tagliato fuori da un buon collegamento ferroviario con il Belgio
entweder wird der Süden der Niederlande von einer wichtigen Schienenverbindung mit Belgien abgeschnitten, b) o il sud dei Paesi Bassi verrà tagliato fuori da un buon collegamento ferroviario con il Belgio; b)
Welchen Standpunkt vertritt der Rat in Anbetracht der Tatsache, dass Ost-Jerusalem de facto vom Westjordanland abgeschnitten zu werden droht? Gerusalemme Est rischia di essere divisa de facto dalla Cisgiordania: qual è la posizione del Consiglio a tale proposito?
Betrifft: Kimolos (Kykladen) vom übrigen Griechenland abgeschnitten Oggetto: Isola di Kimolos (Cicladi) isolata dal resto della Grecia
Weitere Pensionskassen, so zum Beispiel in Schweden und den Niederlanden, haben ähnlich enttäuschend abgeschnitten. Analogamente, altri fondi pensionistici in Svezia, nei Paesi Bassi ecc., affrontano insuccessi simili.
In den letzten Tagen waren die Bewohner der albanischen Hauptstadt vier bis sechs Stunden pro Tag von der Energieversorgung abgeschnitten. Negli ultimi giorni a Tirana, la capitale albanese, ci sono stati black out di quattro/sei ore al giorno.
Durch solche Distributionsverträge werden Zulieferer, die kein solches Alleinvertriebsrecht bzw. quasi-Alleinvertriebsrecht besitzen, vom Hersteller völlig vom Markt abgeschnitten. Tramite la scappatoia di tali accordi di distribuzione, i produttori di farmaci escludono dal mercato tutti i distributori che non beneficiano di un diritto di esclusività o di semi-esclusività.
Durch den Abriss der Solaranlage wird das umliegende Ballungsgebiet von der Stromversorgung abgeschnitten. La demolizione dell'impianto solare interromperà la fornitura di energia elettrica all'agglomerato circostante.
Die Stadt Schanaosen war von der Außenwelt abgeschnitten. Žanaozen è isolata dal resto del mondo.
Seit über 20 Jahren hat bei diesen Tests noch kein Auto so schlecht abgeschnitten. Da oltre 20 anni nessuna autovettura aveva ottenuto dei risultati così negativi.
Kein Mitgliedsstaat soll in Zukunft vom gemeinsamen Energienetz abgeschnitten sein. In particolare per quello che riguarda la costruzione di gasdotti e oleodotti.