Gesuchter Begriff zuvorkommen hat 7 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
zuvorkommen (v) [verhindern]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
prévoir (v) [verhindern]
  • aient prévu
  • aies prévu
  • prévoient
  • prévoies
zuvorkommen (v) [handeln bevor]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
anticiper (v) [handeln bevor]
  • aies anticipé
  • aient anticipé
  • anticipent
  • anticipes
zuvorkommen (v) [verhindern]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
anticiper (v) [verhindern]
  • aies anticipé
  • aient anticipé
  • anticipent
  • anticipes
zuvorkommen (v) [Verhinderung]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
exclure (v) [Verhinderung]
  • aies exclu
  • aient exclu
  • excluent
  • exclues
zuvorkommen (v) [handeln bevor]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
devancer (v) [handeln bevor]
  • aies devancé
  • aient devancé
  • devancent
  • devances
DE Deutsch FR Französisch
zuvorkommen (v) [Verhinderung]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
prévenir (v) [Verhinderung]
  • aient prévenu
  • aies prévenu
  • préviennent
  • préviennes
zuvorkommen (v) [verhindern]
  • zuvorgekommen
  • kommst zuvor
  • kommen zuvor
  • kamst zuvor
  • kamen zuvor
  • komm(e) zuvor
prévenir (v) [verhindern]
  • aient prévenu
  • aies prévenu
  • préviennent
  • préviennes
DE Phrasen mit zuvorkommen FR Übersetzungen
2.3 Innerhalb dieses breiten Spektrums kann zwischen Initiativen mit Schwerpunkt Risikomanagement und Initiativen zur Verbesserung des Rufs eines Unternehmens bzw. zur Erlangung von Marktvorteilen durch öffentliche Verlautbarungen unterschieden werden. Die meisten Initiativen für Ethischen Handel sind im Grunde defensiver Natur: sie beinhalten Maßnahmen, durch die Unternehmen einer negativen Medienberichterstattung zuvorkommen bzw. glaubwürdig entgegenwirken können. Andere wiederum zielen durch die Bereitstellung von Garantien für die Verbraucher oder Geschäftskunden offener auf Wettbewerbsvorteile ab. 2.3 Au sein de cette catégorie large, on peut distinguer les initiatives qui se concentrent sur la gestion du risque de celles qui visent à influer sur la réputation des entreprises ou à acquérir un avantage sur le marché au moyen de déclarations publiques. La plupart des initiatives de commerce éthique revêtent essentiellement un caractère défensif: il s'agit des moyens par lesquels les entreprises peuvent se prémunir contre une couverture médiatique négative ou en élaborer la réaction défensive crédible. D'autres initiatives ont plus clairement l'objectif d'améliorer les débouchés sur le marché en apportant des garanties soit au public soit à d'autres entreprises clientes.
Auch beim Thema "nukleare Nichtverbreitung" stimmte der Abgeordnete Solana zu und riet ihm, selbst die Tagesordnung zu bestimmen, denn sonst würden einzelne Mitgliedsstaaten ihm zuvorkommen. Concernant la question du bouclier antimissile, il l'a mise en parallèle avec celles de la non-prolifération et de la course aux armements.
Die Vorsitzende des Binnenmarktausschuss Arlene McCarthy (SPE) wiederum hofft, dass die Anbieter einer möglichen Preis-Regulierung anderer Dienstleistungen wie SMS oder mobiler Datenübertragung zuvorkommen und auch die Tarife für solche Dienst bald freiwillig senken werden. « Entre-temps, nous espérons également une chute des prix pour l 'envoi de SMS et autres données (MMS) depuis un portable à l’étranger, afin d'éviter toute règlementation supplémentaire » a conclu le député maltais Joseph Muscat (PSE).
Die – unbedingt erforderlichen – Partnerschaften zwischen öffentlichem und privatem Sektor müssen jeder Kritik zuvorkommen, indem sie den geltenden Rechtsrahmen in sensiblen Fragen im Zusammenhang mit der Wahrung der Grundfreiheiten und der Privatsphäre respektieren. Quant au partenariat public/privé - indispensable - il doit parer à toute critique en respectant le cadre légal en vigueur dans les domaines sensibles ayant trait au respect des libertés fondamentales et de la vie privée.
Öffentliche Interventionen können private Investitionen ergänzen, sollten jedoch nie Initiativen des privaten Sektors zuvorkommen und somit den Wettbewerb verzerren. L'intervention publique peut venir en complément des investissements privés mais ne devrait jamais prendre le pas sur les initiatives du secteur privé, en faussant la concurrence.
Das Verschwinden eines Teils der Weinbergfläche würde schwerwiegende sozioökonomische und ökologische Folgen haben, zumal die Rebstöcke die wichtigste Holzanbauform von Castilla-La Mancha darstellen, die, in dem sie der Erosion zuvorkommen, verhindern, dass die Region zu einem Wüstengebiet wird. La disparition d'une partie de la superficie du vignoble aurait de graves conséquences socio-économiques et environnementales, étant donné que la vigne est la principale culture ligneuse de la région Castille‑La Manche, qui a pour effet d'empêcher l'érosion des sols et d'éviter que cette région ne devienne une zone désertique.
Wie möchte die EU dem damit verbundenen „Aussterben“ dieser Betriebe zuvorkommen? Comment l'Union européenne voudrait-elle prévenir la «mort» programmée de ces entreprises?
Wollen wir einem Finanzkollaps der EU zuvorkommen, müssen die Regierungen der Mitgliedstaaten die Höhe ihrer künftigen Pflichtausgaben mit neuen Maßnahmen an die tatsächlichen finanziellen Möglichkeiten ihrer Länder anpassen. Pour anticiper une pagaille financière de l'UE, les gouvernements des pays membres devront adapter le montant de leurs dépenses obligatoires futures aux capacités financières réelles de leurs pays.
Beabsichtigt sie, größere Aufmerksamkeit vor allem der Vorbeugung zu widmen, wodurch man Millionen vorzeitiger Todesfälle zuvorkommen könnte? Envisage-t-elle, par rapport à ces mesures, d'obtenir qu'une plus grande attention soit accordée à la prévention afin d'éviter des millions de décès prématurés?
Diese beiden Bereiche sind mit der Entwicklung der digitalen Inhalte, der neuen audiovisuellen Übertragungsarten und des Cyber-Kinos Bereiche, in denen sich große technologische Innovationen vollziehen dürften, denen die europäische Forschung zuvorkommen und/oder rasch folgen muss. Ces deux secteurs, avec le développement des contenus numériques, des nouveaux modes de diffusion audiovisuels et du cyber-cinéma sont des secteurs susceptibles de connaître de grandes innovations technologiques que la recherche européenne doit anticiper et/ou suivre avec rapidité.