Gesuchter Begriff zurückhalten hat 10 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
zurückhalten (v) [Gefühl]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
contenir (v) [Gefühl]
  • aient contenu
  • aies contenu
  • contiennent
  • contiennes
zurückhalten (v)
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
retenir (v)
  • aient retenu
  • aies retenu
  • retiennent
  • retiennes
zurückhalten (v) [Gefühle]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
contenir (v) [Gefühle]
  • aient contenu
  • aies contenu
  • contiennent
  • contiennes
zurückhalten (v) [Gefühle]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
retenir (v) [Gefühle]
  • aient retenu
  • aies retenu
  • retiennent
  • retiennes
zurückhalten (v) [halten]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
retenir (v) [halten]
  • aient retenu
  • aies retenu
  • retiennent
  • retiennes
DE Deutsch FR Französisch
zurückhalten (v) [halten]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
maintenir (v) [halten]
  • aient maintenu
  • aies maintenu
  • maintiennes
  • maintiennent
zurückhalten (v) [Kraft]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
restreindre (v) [Kraft]
  • aient restreint
  • aies restreint
  • restreignes
  • restreignent
zurückhalten (n v) [restrain, rein in]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
restreindre (n v) [restrain, rein in]
  • aient restreint
  • aies restreint
  • restreignes
  • restreignent
zurückhalten (v) [Gähnen]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
réprimer (v) [Gähnen]
  • aient réprimé
  • aies réprimé
  • réprimes
  • répriment
zurückhalten (n v) [restrain, rein in]
  • zurückgehalten
  • hältst zurück
  • halten zurück
  • hieltest zurück
  • hielten zurück
  • halt(e) zurück
endiguer (n v) [restrain, rein in]
  • aient endigué
  • aies endigué
  • endigues
  • endiguent
DE Phrasen mit zurückhalten FR Übersetzungen
„Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; «digue», un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et/ou les déchets dans un bassin;
Zurückhalten der Zahlungen Rétention
Zurückhalten der Zahlungen Rétention du paiement
jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle das Verbringen oder Zurückhalten genehmigt hat, oder toute personne, institution ou autre organisme ayant le droit de garde a acquiescé au déplacement ou au non-retour; ou
Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn Le déplacement ou le non-retour de l’enfant est considéré comme illicite:
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können, la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourrait entraîner un rappel ou un retrait de la réception par type;
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können; la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourraient entraîner un rappel ou un retrait de la réception;
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können; la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourraient entraîner un rappel ou un retrait de la réception par type;
das Zurückhalten einschlägiger Informationen; la non-disponibilité d’informations pertinentes;
ausgerüstet mit einer geeigneten doppelten Ummantelung, die 110 % des Flüssigkeitsvolumens jedes einzelnen Behälters zurückhalten kann; équipées d’un confinement secondaire approprié capable d’arrêter 110 % du volume de liquide d’un seul conteneur;
Wichtigstes Kriterium für die Beurteilung von Verletzungen — Zurückhalten des Kopfes Principaux critères d’évaluation des blessures - limitation du déplacement de la tête
Das Zurückhalten des Kopfes wird anhand der folgenden Kriterien beurteilt: La retenue de la tête doit être évaluée d’après les critères suivants:
11. %quot%widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes%quot% das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes, wenn 11) %quot%déplacement ou non-retour illicites d'un enfant%quot% le déplacement ou le non-retour d'un enfant lorsque:
a) jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle dem Verbringen oder Zurückhalten zugestimmt hat a) toute personne, institution ou autre organisme ayant le droit de garde a acquiescé au déplacement ou au non-retour
11. "Damm": ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; 11. "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et les déchets dans un bassin;
9. „Damm“ ist ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; (9) "digue": un ouvrage d'art conçu pour retenir ou confiner l'eau et/ ou les déchets dans un bassin;
Das Europäische Parlament muss sich mit seiner Stellungnahme zum Haushalt für die Strukturpolitik noch zurückhalten. Le Parlement européen doit réserver son avis sur l'enveloppe budgétaire pour la politique de cohésion.
Betrifft: Illegales Zurückhalten von Direkthilfen Objet: Prélèvement illégal sur les aides directes
Daneben muss der Übertragungsnetzbetreiber daran gehindert werden, durch das Zurückhalten von Kapazität eine künstliche Verknappung herbeizuführen . Il est également nécessaire d’empêcher le gestionnaire de réseau de transport de créer une pénurie artificielle en retenant une partie de la capacité .
Daneben muss der Übertragungsnetzbetreiber daran gehindert werden, durch das Zurückhalten von Kapazität eine künstliche Verknappung herbeizuführen. Il est également nécessaire d’empêcher le gestionnaire de réseau de transport de créer une pénurie artificielle en retenant une partie de la capacité.
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; 11) "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et les déchets dans un bassin;
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; 11) "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau ou les déchets dans un bassin;
Die Kommission ermöglicht im Rahmen ihrer internationalen Zusammenarbeit das Zurückhalten verdächtiger Arzneimittel zum Zwecke der Überprüfung. Dans le cadre de sa coopération internationale, la Commission doit permettre la retenue de produits suspects pour assurer les contrôles nécessaires.
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: das Recht der Länder, Emissionsberechtigungen zurückzuhalten Objet: Règles de report dans le système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre: droit de report au niveau national
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: Unveränderlichkeit der AAU Objet: Règles de report dans le système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre: invariance des quantités attribuées
In allen Mitgliedstaaten kann es Unternehmen geben, die beispielsweise auf Grund umfassender Veränderungen der Jahresproduktion ihre Emissionsberechtigungen zurückhalten möchten, obwohl der eigene Staat das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen nicht zulässt. Dans tous les États membres, même ceux qui ne l'autoriseront pas, il peut exister des entreprises qui désireront, par exemple à cause de grandes variations conjoncturelles de leur production annuelle, reporter une part de leurs droits d'émissions.
Betrifft: Zurückhalten öffentlicher Mittel Objet: Rétention de fonds publics
Zurückhalten der Zahlungen Paiement différé