DE FR Deutsch Französisch Übersetzungen für zurückhalten
Gesuchter Begriff zurückhalten hat 10 Ergebnisse
Gehe zu
Deutsch » Französisch
DE | Deutsch | FR | Französisch | |
---|---|---|---|---|
zurückhalten
(v)
[Gefühl]
|
contenir
(v)
[Gefühl]
|
|||
zurückhalten
(v)
|
retenir
(v)
|
|||
zurückhalten
(v)
[Gefühle]
|
contenir
(v)
[Gefühle]
|
|||
zurückhalten
(v)
[Gefühle]
|
retenir
(v)
[Gefühle]
|
|||
zurückhalten
(v)
[halten]
|
retenir
(v)
[halten]
|
DE | Deutsch | FR | Französisch | |
---|---|---|---|---|
zurückhalten
(v)
[halten]
|
maintenir
(v)
[halten]
|
|||
zurückhalten
(v)
[Kraft]
|
restreindre
(v)
[Kraft]
|
|||
zurückhalten
(n v)
[restrain, rein in]
|
restreindre
(n v)
[restrain, rein in]
|
|||
zurückhalten
(v)
[Gähnen]
|
réprimer
(v)
[Gähnen]
|
|||
zurückhalten
(n v)
[restrain, rein in]
|
endiguer
(n v)
[restrain, rein in]
|
DE | Phrasen mit zurückhalten | FR | Übersetzungen | |
---|---|---|---|---|
„Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; | «digue», un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et/ou les déchets dans un bassin; | |||
Zurückhalten der Zahlungen | Rétention | |||
Zurückhalten der Zahlungen | Rétention du paiement | |||
jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle das Verbringen oder Zurückhalten genehmigt hat, oder | toute personne, institution ou autre organisme ayant le droit de garde a acquiescé au déplacement ou au non-retour; ou | |||
Das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes gilt als widerrechtlich, wenn | Le déplacement ou le non-retour de l’enfant est considéré comme illicite: | |||
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können, | la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourrait entraîner un rappel ou un retrait de la réception par type; | |||
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können; | la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourraient entraîner un rappel ou un retrait de la réception; | |||
Zurückhalten von Daten oder technischen Spezifikationen, die zu einem Rückruf oder zum Entzug der Typgenehmigung führen können; | la dissimulation de données ou de spécifications techniques qui pourraient entraîner un rappel ou un retrait de la réception par type; | |||
das Zurückhalten einschlägiger Informationen; | la non-disponibilité d’informations pertinentes; | |||
ausgerüstet mit einer geeigneten doppelten Ummantelung, die 110 % des Flüssigkeitsvolumens jedes einzelnen Behälters zurückhalten kann; | équipées d’un confinement secondaire approprié capable d’arrêter 110 % du volume de liquide d’un seul conteneur; | |||
Wichtigstes Kriterium für die Beurteilung von Verletzungen — Zurückhalten des Kopfes | Principaux critères d’évaluation des blessures - limitation du déplacement de la tête | |||
Das Zurückhalten des Kopfes wird anhand der folgenden Kriterien beurteilt: | La retenue de la tête doit être évaluée d’après les critères suivants: | |||
11. %quot%widerrechtliches Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes%quot% das Verbringen oder Zurückhalten eines Kindes, wenn | 11) %quot%déplacement ou non-retour illicites d'un enfant%quot% le déplacement ou le non-retour d'un enfant lorsque: | |||
a) jede sorgeberechtigte Person, Behörde oder sonstige Stelle dem Verbringen oder Zurückhalten zugestimmt hat | a) toute personne, institution ou autre organisme ayant le droit de garde a acquiescé au déplacement ou au non-retour | |||
11. "Damm": ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; | 11. "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et les déchets dans un bassin; | |||
9. „Damm“ ist ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und/oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; | (9) "digue": un ouvrage d'art conçu pour retenir ou confiner l'eau et/ ou les déchets dans un bassin; | |||
Das Europäische Parlament muss sich mit seiner Stellungnahme zum Haushalt für die Strukturpolitik noch zurückhalten. | Le Parlement européen doit réserver son avis sur l'enveloppe budgétaire pour la politique de cohésion. | |||
Betrifft: Illegales Zurückhalten von Direkthilfen | Objet: Prélèvement illégal sur les aides directes | |||
Daneben muss der Übertragungsnetzbetreiber daran gehindert werden, durch das Zurückhalten von Kapazität eine künstliche Verknappung herbeizuführen . | Il est également nécessaire d’empêcher le gestionnaire de réseau de transport de créer une pénurie artificielle en retenant une partie de la capacité . | |||
Daneben muss der Übertragungsnetzbetreiber daran gehindert werden, durch das Zurückhalten von Kapazität eine künstliche Verknappung herbeizuführen. | Il est également nécessaire d’empêcher le gestionnaire de réseau de transport de créer une pénurie artificielle en retenant une partie de la capacité. | |||
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser und Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; | 11) "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau et les déchets dans un bassin; | |||
11. „Damm“: ein angelegtes Bauwerk, das Wasser oder Abfälle in einem Absetzteich stauen oder zurückhalten soll; | 11) "digue", un ouvrage d'art aménagé pour retenir ou confiner l'eau ou les déchets dans un bassin; | |||
Die Kommission ermöglicht im Rahmen ihrer internationalen Zusammenarbeit das Zurückhalten verdächtiger Arzneimittel zum Zwecke der Überprüfung. | Dans le cadre de sa coopération internationale, la Commission doit permettre la retenue de produits suspects pour assurer les contrôles nécessaires. | |||
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: das Recht der Länder, Emissionsberechtigungen zurückzuhalten | Objet: Règles de report dans le système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre: droit de report au niveau national | |||
Betrifft: Bestimmungen über das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen im EU-Handelssystem: Unveränderlichkeit der AAU | Objet: Règles de report dans le système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre: invariance des quantités attribuées | |||
In allen Mitgliedstaaten kann es Unternehmen geben, die beispielsweise auf Grund umfassender Veränderungen der Jahresproduktion ihre Emissionsberechtigungen zurückhalten möchten, obwohl der eigene Staat das Zurückhalten von Emissionsberechtigungen nicht zulässt. | Dans tous les États membres, même ceux qui ne l'autoriseront pas, il peut exister des entreprises qui désireront, par exemple à cause de grandes variations conjoncturelles de leur production annuelle, reporter une part de leurs droits d'émissions. | |||
Betrifft: Zurückhalten öffentlicher Mittel | Objet: Rétention de fonds publics | |||
Zurückhalten der Zahlungen | Paiement différé |
DE | Synonyme für zurückhalten | FR | Übersetzungen | |
---|---|---|---|---|
siegen [bezwingen] | vaincre | |||
schlagen [bezwingen] | enfoncer | |||
besiegen [bezwingen] | vaincre | |||
überwinden [bezwingen] | surmonter | |||
beherrschen [bezwingen] | endiguer | |||
vernichten [bezwingen] | détruire | |||
unterwerfen [bezwingen] | succomber | |||
mäßigen [bezwingen] | endiguer | |||
überwältigen [bezwingen] | engouffrer | |||
abführen [bezwingen] | emmener | |||
ruinieren [bezwingen] | ruiner | |||
zügeln [bezwingen] | déménager | |||
niederwerfen [bezwingen] | jeter à terre | |||
unterjochen [bezwingen] | assujettir | |||
niederringen [bezwingen] | défaire | |||
zusammennehmen [bezwingen] | totaliser | |||
fassen [abfangen] | impliquer | |||
festhalten [abfangen] | emprisonner | |||
fangen [abfangen] | capturer | |||
anhalten [abfangen] | demander |