Gesuchter Begriff unterminieren hat 11 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
unterminieren (v)
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
saper (v)
  • aies sapé
  • aient sapé
  • sapes
  • sapent
unterminieren (v)
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
miner (v)
  • aies miné
  • aient miné
  • mines
  • minent
unterminieren (v) [Bau]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
saper (v) [Bau]
  • aies sapé
  • aient sapé
  • sapes
  • sapent
unterminieren (v) [Militär]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
saper (v) [Militär]
  • aies sapé
  • aient sapé
  • sapes
  • sapent
unterminieren (v) [Vertrauen]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
saper (v) [Vertrauen]
  • aies sapé
  • aient sapé
  • sapes
  • sapent
DE Deutsch FR Französisch
unterminieren (v) [Bau]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
miner (v) [Bau]
  • aies miné
  • aient miné
  • mines
  • minent
unterminieren (v) [Bauwesen]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
miner (v) [Bauwesen]
  • aies miné
  • aient miné
  • mines
  • minent
unterminieren (v) [Militär]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
miner (v) [Militär]
  • aies miné
  • aient miné
  • mines
  • minent
unterminieren (v) [Vertrauen]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
miner (v) [Vertrauen]
  • aies miné
  • aient miné
  • mines
  • minent
unterminieren (v) [Vertrauen]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
ébranler (v) [Vertrauen]
  • aies ébranlé
  • aient ébranlé
  • ébranles
  • ébranlent
unterminieren (v) [hinder, sabotage]
  • unterminiert
  • unterminierst
  • unterminieren
  • unterminiertest
  • unterminierten
  • unterminiere
saper (v) [hinder, sabotage]
  • aies sapé
  • aient sapé
  • sapes
  • sapent
DE Phrasen mit unterminieren FR Übersetzungen
Diese Phänomene, die in gewisser Weise alle Maßnahmen, wann immer es möglich war, unterminieren konnten, werden nachfolgend erläutert. Ces phénomènes, qui révélaient une certaine volonté de contourner autant que possible toute mesure instituée, sont décrits ci-après.
Unterschiede bei den von den Stromerzeugern für den Zugang zum Übertragungsnetz zu entrichtenden Entgelten sollten nicht den Binnenmarkt unterminieren. Les différences dans les redevances d’accès au réseau de transport appliquées aux producteurs d’électricité ne devraient pas entraver le fonctionnement du marché intérieur.
Unterschiede bei den von den Stromerzeugern für den Zugang zum Übertragungsnetz zu entrichtenden Entgelten sollten nicht den Binnenmarkt unterminieren. Les différences dans les redevances d'accès au réseau de transport appliquées aux producteurs d'électricité ne devraient pas entraver le fonctionnement du marché intérieur.
Der Vorschlag der Kommission Gemische lebender GVO aus der Informationspflicht nach Buchstabe b auszunehmen, könnte das gesamte Rückverfolgbarkeitssystem unterminieren. La proposition de la Commission, à savoir celle d'exempter les mélanges d'OGM actifs des exigences en matière d'information mentionnées au point b), risque de compromettre le système de traçabilité dans son ensemble.
Der Text des Gemeinsamen Standpunkts würde das grundsätzliche Ziel der Richtlinie unterminieren, nämlich die EU-weite Harmonisierung der Bedingungen für die Kapitalaufnahme. Le texte de la position commune saperait l'un des objectifs fondamentaux de la directive, à savoir l'harmonisation des conditions de mobilisation des capitaux à travers l'UE.
Eine solche Ausweitung der Anwendung von Basisprospekten würde den Anlegerschutz nicht unterminieren. Élargir ainsi le champ du régime des prospectus de base ne porterait pas atteinte à la protection des investisseurs.
Die Kommission erstellt Leitlinien, so dass alle Auflagen für die obligatorische Etikettierung strengere Regelungen auf dem europäischen Markt ergänzen und nicht unterminieren. La Commission publie des orientations pour faire en sorte que les normes en matière d'étiquetage complètent, au lieu de les affaiblir, les dispositifs plus rigoureux en vigueur sur le marché européen.
Die Kommission erstellt Leitlinien, so dass alle Auflagen für die obligatorische Etikettierung strengere Regelungen auf dem europäischen Markt ergänzen und nicht unterminieren. La Commission publie des lignes directrices pour faire en sorte que les normes en matière d'étiquetage obligatoire complètent, au lieu de les affaiblir, les dispositifs plus rigoureux en vigueur sur le marché européen.
Diese Vorschläge würden unter anderem die Ziele, die Anwendung und die Wirkung der handelspolitischen Schutzmaßnahmen der EU unterminieren. En outre, les projets présentés comportent des exemples susceptibles de donner une idée fausse des objectifs, du fonctionnement et des effets des instruments de défense commerciale.
Nur wenige Meldungen über fehlgeleitete Mittel können an unserer Glaubwürdigkeit nagen und unsere Arbeit unterminieren." Quelques controverses sur l’utilisation de l’argent européen sapent notre crédibilité et notre travail sur des sujets importants. », souligne Ville Itälä.
– dass – ohne Grund – Langsamfahrstellen verordnet wurden, um die Anschlusssicherheit der Konkurrenten zu unterminieren, - des limitations de vitesse ont été installées sur certaines sections pour porter atteinte à la fiabilité des correspondances de la concurrence;
Es gibt bestimmte Informationen über den Schutz wichtiger Infrastrukturen, deren Offenlegung den Schutz des öffentlichen Interesses an der Wahrung der öffentlichen Sicherheit unterminieren würde. Certaines informations relatives à la protection des infrastructures critiques sont de telle nature que leur divulgation porterait atteinte à la protection de l'intérêt public dans le domaine de la sécurité.
Alles andere würde die Grundsätze des Binnenmarktes unterminieren, denen zufolge rein innergemeinschaftliche Anpassungen nicht zulässig sind. Ne pas agir ainsi compromettrait gravement les principes du marché intérieur qui s'opposent à tout ajustement de niveau exclusivement intra-communautaire.
J. in der Erwägung, dass Widersprüche in der EU-Politik die Wirkung der Entwicklungsfinanzierung nicht unterminieren dürfen, J. considérant que les incohérences des politiques de l'Union européenne ne doivent pas réduire l'impact du financement du développement,
27. fordert die Mitgliedstaaten und die Kommission auf, Richtlinien zum Schutz von Arbeitnehmern praxisfreundlicher zu gestalten, ohne jedoch die Bestimmungen zur Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz zu unterminieren; 27. invite les États membres et la Commission à rendre les lignes directrices relatives à la protection des travailleurs plus faciles à appliquer dans la pratique, sans pour autant nuire à l'efficacité des règles relatives à la sécurité et à la santé au travail;
bekräftigt erneut, dass die Polizeikontrollen an den Außengrenzen der Union den Grundsatz der Nicht-Zurückweisung nicht unterminieren dürfen; réaffirme que les contrôles de police aux frontières extérieures de l'Union ne doivent pas battre en brèche le principe du non‑refoulement;
F. in der Erwägung, dass diese Entscheidungen die international anerkannte Souveränität von Georgien unterminieren; considérant que ces décisions affaiblissent la souveraineté de la Géorgie, laquelle est reconnue au niveau international,
Gleiches gilt für Staaten, die durch bilaterale Abkommen mit den USA die Arbeit des Internationalen Strafgerichtshofs (ebenfalls in Den Haag ansässig) unterminieren. Au nom du Parlement européen, je souhaite exprimer notre profonde sympathie et nos condoléances aux victimes et à leurs familles, et notre solidarité aux autorités turques qui s'efforcent de venir à bout des auteurs de ces actes terroristes.
Gleiches gilt für Staaten, die durch bilaterale Abkommen mit den USA die Arbeit des Internationalen Strafgerichtshofs (ebenfalls in Den Haag ansässig) unterminieren. Les députés sont allés au-delà de l'initiative proposée par la Commission, en incluant la Turquie, les Balkans occidentaux, les pays du Caucase du Sud ainsi que les pays de l'EEE et d'autres tels que Andorre et le Vatican.
Eine Verzögerung werde unsere Glaubwürdigkeit unterminieren. M. AHERN rappelle que la Convention a fait beaucoup et que tout le monde est déçu du mauvais résultat de décembre.
Wenn es sich als notwendig erweist, können gemäß dem achten Grundsatz „Zwangsmaßnahmen“ ergriffen werden, um dafür zu sorgen, dass kulturelle und religiöse Bräuche keine Grundrechte und Grundfreiheiten unterminieren. Au besoin, toujours en vertu de ce principe, des mesures coercitives («Zwangsmassnahmen», «coercive measures») sont prises pour veiller à ce que ces coutumes culturelles et religieuses ne vident de leur substance ces droits et libertés fondamentaux.
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission, damit Praktika nicht die Grundlagen des Arbeitsmarkts in den Mitgliedstaaten unterminieren? Quelles mesures concrètes la Commission prend-elle afin que les stages ne sapent pas les bases sur lesquelles repose le marché du travail dans les États membres?
Teilt der Rat die Ansicht, dass das Auswahl- und Ernennungsverfahren für den EWSA die Rolle des Ausschusses als Vertreter der Zivilgesellschaft unterminieren kann? Le Conseil accepte-t-il que la procédure de sélection et de nomination du CESE puisse compromettre le rôle de représentant de la société civile que doit jouer ce comité?
Diese Vorgehensweise ist dazu geeignet, die Pressefreiheit in der EU massiv zu unterminieren. Cette façon de procéder est propre à compromettre massivement la liberté de la presse au sein de l'Union européenne.
Könnten nicht höhere nationale Ziele die Anstrengungen anderer Mitgliedstaaten unterminieren? Des objectifs nationaux plus ambitieux ne risquent-ils pas de saper les efforts d'autres États membres?
Eine kürzlich beschlossene Empfehlung zur Reklassifizierung könnte zu Verwirrung führen und die bevorstehende Arbeit des Parlaments und des Rats, die beide auf den Kommissionsvorschlag warten, unterminieren. En effet, une recommandation relative à la classification dernièrement décidée pourrait semer la confusion et saper le travail imminent du Parlement et du Conseil, qui attendent tous deux la proposition de la Commission.
in tiefer Sorge über die Drohungen der chinesischen Behörden, die die Wahlkampagne zu beeinflussen und zu unterminieren versuchten, profondément inquiet des menaces proférées par les autorités chinoises qui ont tenté d'influencer et de saboter la campagne électorale,
in tiefer Sorge über die Drohungen der chinesischen Behörden, die die Wahlkampagne zu beeinflussen und zu unterminieren versuchten, profondément inquiet des menaces proférées par les autorités chinoises, qui ont tenté d'influencer et de saboter la campagne électorale,
die Ziele der Europäischen Union in Bereich der Entwicklungszusammenarbeit sowie die internationalen Entwicklungsziele nicht unterminieren darf, consolider les objectifs de l'UE en matière de coopération au développement ainsi que ses objectifs en matière de développement international,
dass – ohne Grund – Langsamfahrstellen verordnet wurden, um die Anschlusssicherheit der Konkurrenten zu unterminieren, des limitations de vitesse ont été installées, sans motif valable, sur certaines sections pour porter atteinte à la fiabilité des correspondances de la concurrence;
in der Erwägung, dass Widersprüche in der EU-Politik die Wirkung der Entwicklungsfinanzierung nicht unterminieren dürfen, considérant que les incohérences des politiques de l'Union européenne ne doivent pas réduire l'impact du financement du développement,
Infrastrukturen, deren Offenlegung den Schutz des öffentlichen Interesses an der Wahrung der öffentlichen Sicherheit unterminieren würde. sont de telle nature que leur divulgation porterait atteinte à la protection de l'intérêt public dans le domaine de la sécurité.