Gesuchter Begriff Prügel hat 11 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
Prügel (n) [Schläge] trempe (n) {f} [Schläge]
Prügel (n) [Schläge] raclée (n) {f} [Schläge]
Prügel (n) [Strafe] trempe (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Strafe] raclée (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Schläge] dégelée (n) {f} [Schläge]
DE Deutsch FR Französisch
Prügel (n) [Strafe] dégelée (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Schläge] coups (n) [Schläge] (mp] et blessures [f)
Prügel (n) [Strafe] correction (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Strafe] volée (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Strafe] tripotée (n) {f} [Strafe]
Prügel (n) [Strafe] avoine (n) {f} [Strafe]
DE Phrasen mit prügel FR Übersetzungen
Auf die Proteste der Arbeiter gegen die Prügel antwortete das Unternehmen, dass es alle entlassen werde. Aux travailleurs qui protestaient contre les passages à tabac l'entreprise déclara qu'elle les renvoyait tous.
Mehrere Vertreter der örtlichen Gebietskörperschaften bezogen Prügel durch die Polizei, und den italienischen Abgeordneten Luana Zanella und Anna Donati wurde das Recht auf Besichtigung des Abschiebezentrums verweigert. Quelques représentants des administrations locales furent frappés par la police et le droit d'inspecter le centre de détention administrative fut refusé à Mmes Luana Zanella et Anna Donati, députés italiens.
Die ungezügelte Marktwirtschaft hat nach der weltweiten Finanzkrise harte Prügel einstecken müssen. Quelles sont les réformes fondamentales nécessaires afin de refondre le cadre financier international actuel?
Hetze und Prügel sind eine Provokation für die nationalen Minderheiten und für all diejenigen, die an einem Fortbestand des friedlichen Zusammenlebens interessiert sind. Le comportement agressif et insultant qui nous préoccupe constitue une provocation à l'égard de minorités et de tous ceux qui souhaitent le maintien de la coexistence pacifique.
B. in der Erwägung, dass Frauen und Kinder weiterhin häufig Opfer von Säureanschlägen, häuslicher Gewalt, Menschenhandel und Zwangsehen einschließlich Kinderehen werden und als Verhandlungsmasse bei der Beilegung von Streitigkeiten dienen; in der Erwägung, dass Polizisten, Richter und andere Justizbeamte selten den Beschwerden von Frauen über Misshandlungen einschließlich Prügel, Vergewaltigungen und anderer Formen der sexuellen Gewalt nachgehen und diejenigen Frauen, die diesem Leiden entfliehen, möglicherweise sogar im Gefängnis landen; B. considérant que, bien souvent, les femmes et les jeunes filles continuent d’être victimes de vitriolage et de violences domestiques, de la traite des êtres humains, de mariages forcés, y compris les mariages d’enfants, et de servir de monnaie d'échange pour le règlement de litiges; considérant que la police, les tribunaux et les autres fonctionnaires du secteur de la justice traitent rarement les plaintes déposées par les femmes concernant des abus, y compris les coups, les viols et les autres formes de violence sexuelle, et que celles qui tentent de fuir ces conditions de vie terribles sont même confrontées à un risque d’emprisonnement;
12. ist zutiefst darüber besorgt, dass trotz aller Fortschritte afghanische Frauen und Mädchen Opfer von häuslicher Gewalt, Menschenhandel und Zwangsehen einschließlich Kinderehen werden und als Verhandlungsmasse bei der Beilegung von Streitigkeiten dienen; fordert die afghanischen Behörden auf, dafür zu sorgen, dass Polizisten, Richter und andere Justizbeamte den Beschwerden von Frauen über Misshandlungen einschließlich Prügel, Vergewaltigungen und anderer Formen der sexuellen Gewalt nachgehen; 12. exprime sa profonde inquiétude quant au fait que les femmes et les jeunes filles afghanes, en dépit de tous les progrès accomplis, continuent d'être victimes de violences et de la traite des êtres humains, d'être soumises à des de mariages forcés, y compris les mariages d'enfants, et de servir de monnaie d'échange dans le cadre de règlements de litiges; invite instamment les autorités afghanes à veiller à ce que la police, les tribunaux et les autres fonctionnaires du secteur de la justice donnent suite aux plaintes déposées par les femmes concernant des abus, y compris les coups, les viols et les autres formes de violence sexuelle;
in der Erwägung, dass Frauen und Kinder weiterhin häufig Opfer von Säureanschlägen, häuslicher Gewalt, Menschenhandel und Zwangsehen einschließlich Kinderehen werden und als Verhandlungsmasse bei der Beilegung von Streitigkeiten dienen; in der Erwägung, dass Polizisten, Richter und andere Justizbeamte selten den Beschwerden von Frauen über Misshandlungen einschließlich Prügel, Vergewaltigungen und anderer Formen der sexuellen Gewalt nachgehen und diejenigen Frauen, die diesem Leiden entfliehen, möglicherweise sogar im Gefängnis landen; considérant que, bien souvent, les femmes et les jeunes filles continuent d'être victimes de vitriolage et de violences domestiques, de la traite des êtres humains, de mariages forcés, y compris les mariages d'enfants, et de servir de monnaie d'échange pour le règlement de litiges; considérant que la police, les tribunaux et les autres fonctionnaires du secteur de la justice traitent rarement les plaintes déposées par les femmes concernant des abus, y compris les coups, les viols et les autres formes de violence sexuelle, et que celles qui tentent de fuir ces conditions de vie terribles sont même confrontées à un risque d'emprisonnement;
ist zutiefst darüber besorgt, dass trotz aller Fortschritte afghanische Frauen und Mädchen Opfer von häuslicher Gewalt, Menschenhandel und Zwangsehen einschließlich Kinderehen werden und als Verhandlungsmasse bei der Beilegung von Streitigkeiten dienen; fordert die afghanischen Behörden auf, dafür zu sorgen, dass Polizisten, Richter und andere Justizbeamte den Beschwerden von Frauen über Misshandlungen einschließlich Prügel, Vergewaltigungen und anderer Formen der sexuellen Gewalt nachgehen; exprime sa profonde inquiétude quant au fait que les femmes et les jeunes filles afghanes, en dépit de tous les progrès accomplis, continuent d'être victimes de violences et de la traite des êtres humains, d'être soumises à des de mariages forcés, y compris les mariages d'enfants, et de servir de monnaie d'échange dans le cadre de règlements de litiges; invite instamment les autorités afghanes à veiller à ce que la police, les tribunaux et les autres fonctionnaires du secteur de la justice donnent suite aux plaintes déposées par les femmes concernant des abus, y compris les coups, les viols et les autres formes de violence sexuelle;
DE Synonyme für prügel FR Übersetzungen
Stab [Stock] m barra {f}
Stange [Stock] f pértiga {f}
Knüppel [Stock] m clava
Rohrstock [Stock] Phragmites australis
Schlagstock [Stock] m bastón {m}
Niederschlag [Hieb] m precipitado
Schlag [Hieb] m golpe {m}
Stich [Hieb] m truco {m}
Haken [Hieb] m gancho {m}
Stoß [Hieb] m fuerza propulsora {f}
Schläge [Hieb] m Piel
Coup [Hieb] m golpe de estado {m}
Aufschlag [Hieb] m impacto {m}
Ruck [Hieb] m tirón {m}
Knockout [Hieb] (k.o. Nocaut
Schubs [Hieb] m empujón {m}
Klaps [Hieb] m nalgada
Rohr [Prügelstock] n tubo {m}
Geschoss [Prügelstock] n nivel {m}
Schläger [Prügelstock] m stick {m}