Gesuchter Begriff Ordner hat 10 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
Ordner (n) [groß] classeur (n) {m} [groß]
Ordner (n) [container of computer files] dossier (n) {m} [container of computer files]
Ordner (n) [organizer] dossier (n) {m} [organizer]
Ordner (n) [simulated folder] dossier (n) {m} [simulated folder]
Ordner (n) [structured listing of files] dossier (n) {m} [structured listing of files]
DE Deutsch FR Französisch
Ordner (n v) [collection of papers] fichier (n v) {m} [collection of papers]
Ordner (n) [organizer] chemise (n) {f} [organizer]
Ordner (n) [container of computer files] répertoire (n) {m} [container of computer files]
Ordner (n) [simulated folder] répertoire (n) {m} [simulated folder]
Ordner (n) [structured listing of files] répertoire (n) {m} [structured listing of files]
DE Phrasen mit ordner FR Übersetzungen
Register, Bücher für die kaufmännische Buchführung, Merkbücher, Auftragsbücher, Quittungsbücher, Notiz- und Tagebücher, auch mit Kalendarium, Notizblöcke, Briefpapierblöcke und dergleichen, Hefte, Schreibunterlagen, Ordner, Schnellhefter (für Lose-Blatt-Systeme oder andere), Einbände und Aktendeckel und andere Waren des Schulbedarfs, des Bürobedarfs und des Papierhandels, einschließlich Durchschreibesätze und -hefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier, aus Papier oder Pappe; Alben für Muster oder für Sammlungen und Buchhüllen, aus Papier oder Pappe Registres, livres comptables, carnets (de notes, de commandes, de quittances), agendas, blocs-mémorandums, blocs de papier à lettres et ouvrages similaires, cahiers, sous-main, classeurs, reliures (à feuillets mobiles ou autres), chemises et couvertures à dossiers et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, y compris les liasses et carnets manifold, même comportant des feuilles de papier carbone, en papier ou carton; albums pour échantillonnages ou pour collections et couvertures pour livres, en papier ou carton
Ordner, Schnellhefter, Einbände (andere als Buchhüllen) und Aktendeckel Classeurs, reliures (autres que les couvertures pour livres), chemises et couvertures à dossiers
Die Aufwendungen für Bürowaren (z. B. Schreibutensilien, Papier, Ordner, Tintenpatronen und Disketten), Strom, Telefon und Postdienstleistungen, Internetverbindungen, Computer-Software usw. gelten als indirekte Kosten, wenn sie zugunsten des Teams getätigt werden, das das Projekt durchführt (siehe Regel Nr. 22). Toutefois, les coûts tels que les fournitures de bureau et la papeterie (stylos, papier, classeurs, cartouches d'encre, disquettes), l'électricité des bureaux, le téléphone et les services postaux, le temps de connexion à l'Internet, les logiciels, etc., doivent être considérés comme des coûts indirects lorsqu'ils sont destinés à l'équipe chargée d'exécuter le projet (voir la règle no 22).
Ordner, Schnellhefter, Einbände und Aktendeckel, aus Papier oder Pappe Classeurs, reliures, chemises et couvertures à dossier
Register, Rechnungsbücher, Ordner, Formulare und anderes bedrucktes Büromaterial aus Papier oder Pappe Registres, livres comptables, classeurs, formulaires et autres articles de papeterie imprimés en papier ou en carton
Ordner und Zubehör Classeurs et accessoires pour classeurs
Ordner Classeurs
für Ordner, Schnellhefter oder Einbände Pour classeurs ou chemises
Register, Hefte, Ordner, Durchschreibesätze, aus Papier oder Pappe Registres, livres comptables, carnets, formulaires et autres articles de papeterie, en papier ou carton
CPA 17.23.13: Register, Hefte, Ordner, Durchschreibesätze, aus Papier oder Pappe CPA 17.23.13: Registres, livres comptables, carnets, formulaires et autres articles de papeterie, en papier ou carton
elektronische Datei oder E-Mail-Ordner; un fichier ou répertoire électronique,
projektbezogene Ordner; des répertoires en fonction des projets,
lieferantenbezogene Ordner; des répertoires en fonction des fournisseurs,
elektronische Datei oder E-Mail-Ordner mit Informationen über Einfuhren und anschließende Bewegungen; un fichier ou répertoire électronique contenant les informations relatives aux importations et aux mouvements ultérieurs,
projekt- oder lieferantenbezogene Ordner, in denen alle Informationen zusammen aufbewahrt werden; des répertoires en fonction des projets ou des fournisseurs regroupant toute l’information,
Ordner, Schnellhefter, Einbände (andere als Buchhüllen) und Aktendeckel, aus Papier oder Pappe Classeurs, reliures (autres que les couvertures pour livres), chemises et couvertures à dossiers, en papier ou en carton
Schreibunterlagen und andere Waren des Schulbedarfs, Bürobedarfs und Papierhandels, aus Papier oder Pappe sowie Buchhüllen aus Papier oder Pappe (ausg. Register, Bücher für kaufmännische Buchführung, Auftrags-, Quittungsbücher, Briefpapier-, Notizblöcke, Merk-, Notiz-, Tagebücher, Hefte, Ordner, Schnellhefter, Einbände, Aktendeckel, Durchschreibesätze und -hefte sowie Alben für Muster oder Sammlungen) Sous-main et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, en papier ou en carton, et couvertures pour livres, en papier ou en carton (sauf registres, livres comptables, carnets de notes, de commandes ou de quittances, blocs-memorandums, blocs de papier à lettres, agendas, cahiers, classeurs, reliures, chemises, couvertures à liasses ou carnets manifold et albums pour échantillonnages ou collections)
Mappen, Umschläge, Ordner. les dossiers, les enveloppes et les classeurs à anneaux.
Logo auf einem Ordner mit einem Bericht über eine teilweise registrierte Organisation. Logo dans l’en-tête d’un document soumis aux autorités et contenant des données validées relatives aux performances de l’organisation.
Ordner, Schnellhefter, Einbände und Aktendeckel, aus Papier oder Pappe (ohne Buchhüllen) Classeurs, reliures, chemises et couvertures à dossier, en papier ou en carton (à l’exclusion des couvertures pour livres)
Ordner, Schnellhefter, Einbände und Aktendeckel, aus Papier oder Pappe (ohne Buchhüllen) Classeurs, reliures, chemises et couvertures à dossier, en papier ou en carton (à l'exclusion des couvertures pour livres)
Register, Bücher für die kaufmännische Buchführung, Merkbücher, Auftragsbücher, Quittungsbücher, Notiz– und Tagebücher, auch mit Kalendarium, Notizblöcke, Briefpapierblöcke und dergleichen, Hefte, Schreibunterlagen, Ordner, Schnellhefter (für Lose-Blatt-Systeme oder andere), Einbände und Aktendeckel und andere Waren des Schulbedarfs, des Bürobedarfs und des Papierhandels, einschließlich Durchschreibesätze und -hefte, auch mit eingelegtem Kohlepapier, aus Papier oder Pappe; Alben für Muster oder für Sammlungen und Buchhüllen, aus Papier oder Pappe Registres, livres comptables, carnets (de notes, de commandes, de quittances), agendas, blocs‐mémorandums, blocs de papier à lettres et ouvrages similaires, cahiers, sous-mainclasseururs, reliures (à feuillets mobiles ou autres), chemises et couvertures à dossiers et autres articles scolaires, de bureau ou de papeterie, y compris les liasses et carnets manifold, même comportant des feuilles de papier carbone, en papier ou carton; albums pour échantillonnages ou pour collections et couvertures pour livres, en papier ou carton
„Schreibwaren aus Papier“: Mappen, Ordner, Notizbücher, Blöcke, Notizblöcke, Hefte, spiralgebundene Notizblöcke, Kalender mit Einband, Tagebücher und Ringbucheinlagen; «produits de papeterie», les produits de classement, les classeurs, les carnets de notes, les blocs, les blocs-notes, les cahiers, les carnets à spirales, les calendriers à couvertures, les agendas et les feuillets mobiles;
Ordner“: Produkte auf Papierbasis, bestehend aus einem Einband (gewöhnlich aus Pappe) mit Ringen zum Zusammenhalten von losen Blättern, z. B. Ringbücher und Ordner mit Hebel-Bügelmechanik; «classeurs», les produits à base de papier composés d'une couverture, généralement en carton, avec des anneaux destinés à maintenir ensemble des feuilles volantes, tels que des classeurs à anneaux et des classeurs à levier;
Diese Anforderung gilt für jeden separaten Metallbestandteil mit einem Anteil von mehr als 10 Gew.- % in den Endprodukten der Unterkategorie Hängeregistermappen, Mappen mit Metallheftung, Ringbücher und Ordner mit Hebel-Bügelmechanik. Cette exigence s'applique à chaque composant métallique représentant plus de 10 % en poids du produit fini appartenant à la sous-catégorie des dossiers suspendus, des chemises à lamelles métalliques, des classeurs à anneaux et des classeurs à levier.
Lacke und Kaschiermittel, einschließlich Polyethen und/oder Polyethen/Polypropylen, dürfen nur für Ordner, Mappen, Hefte, Notizbücher und Tagebücher verwendet werden. Les vernis et films de couchage et de pelliculage, contenant du polyéthylène et/ou du polyéthylène/polypropylène, ne peuvent être utilisés que pour les classeurs, les produits de classement, les carnets de note, les cahiers et les agendas.
1. Ordner, bestehend aus einem rechteckigen Bogen aus Pappe (mit den Abmessungen von etwa 530 mm × 310 mm und einer Dicke von 1,84 mm), beidseitig mit einer an den vier Kanten verschweissten Kunststoffolie (mit einer Dicke von etwa 0,23 mm überzogen); der Rücken der Ordner wird durch Falten des überzogenen Pappbogens an zwei Stellen geformt. An der Innenseite ist eine Heftmechanik angebracht; 1) classeur constitué d'un carton de forme rectangulaire (environ 530 × 310 millimètres et 1,84 millimètre d'épaisseur) recouvert sur ses deux faces d'une feuille de matière plastique artificielle (environ 0,23 millimètre d'épaisseur) soudée sur ses quatre bords. Ce carton recouvert est ensuite plié à deux endroits pour former le dos du classeur. À l'intérieur se trouve un mécanisme de reliure;
1. Ordner, bestehend aus einem rechteckigen Bogen aus Pappe (mit den Abmessungen von etwa 530 mm × 310 mm und einer Dicke von 1,84 mm), beidseitig mit einer an den vier Kanten verschweissten Kunststoffolie (mit einer Dicke von etwa 0,23 mm überzogen); der Rücken der Ordner wird durch Falten des überzogenen Pappbogens an zwei Stellen geformt. An der Innenseite ist eine Heftmechanik angebracht; 1) classeur constitué d'un carton de forme rectangulaire (environ 530 × 310 millimètres et 1,84 millimètre d'épaisseur), recouvert sur ses deux faces d'une feuille de matière plastique artificielle (environ 0,23 millimètre d'épaisseur) soudée sur ses quatre bords. Ce carton recouvert est ensuite plié à deux endroits pour former le dos du classeur. À l'intérieur se trouve un mécanisme de reliure;
4. Ordner, bestehend aus einem rechteckigen Bogen aus Pappe (mit den Abmessungen von etwa 520 mm × 310 mm), in dessen Mittelteil, anstelle der beiden Faltlinien, zwei Streifen (etwa 290 mm × 6 mm) ausgestanzt sind. Der Abstand zwischen den beiden Ausstanzungen beträgt etwa 18 mm. Der Bogen aus Pappe ist beidseitig mit einer an den vier Kanten und über den ausgestanzten Streifen verschweissten Kunststoffolie überzogen. An der Innenseite befindet sich eine Heftmechanik 4) classeur constitué d'un carton de forme rectangulaire (environ 520 × 310 millimètres) comportant dans la partie centrale, à l'endroit des deux lignes de pliure, deux ouvertures rectangulaires (environ 290 × 6 millimètres) espacées de 18 millimètres environ. Le carton est recouvert sur ses deux faces d'une feuille de matière plastique artificielle soudée sur ses quatre bords ainsi qu'à la place correspondant aux ouvertures. À l'intérieur se trouve un mécanisme de reliure,
Die Pappe dient bei diesen Waren lediglich der Verstärkung. Der Kunststoff ist dagegen im Hinblick auf die Beschaffenheit und Verwendung der Ware charakterbestimmend; deshalb sind die Ordner der Tarifnummer 39.07 des Gemeinsamen Zolltarifs zuzuweisen. considérant que, dans les articles précités, le carton n'a qu'une fonction de support et de renfort, tandis que la matière plastique artificielle, eu égard à la présentation et à l'utilisation desdits articles, leur confère leur caractère essentiel; que, dès lors, lesdits articles doivent être classés dans la position 39.07 du tarif douanier commun;
Dazu wurde ein gesamtbetriebliches Management- und Dokumentationssystem entwickelt, das 2004 in einem Feldtest mit maximal 400 Teilnehmern unter Praxisbedingungen erprobt wird. Der Test dient der Fehlerbehebung und Weiterentwicklung des Systems. Für die Erprobung dieses Systems soll der einzelne Landwirt an Schulungen und Seminaren teilnehmen. Er bekommt Schulungsunterlagen (3 Ordner) zur Verfügung gestellt. Die Schulung und Auswertung der Unterlagen erfolgt in mehreren Schritten De plus, un système commun de gestion et de documentation a été mis au point, qui fait l'objet d'un essai sur le terrain en 2004, en faisant intervenir 400 participants au maximum. Ce test doit permettre de corriger les erreurs et de perfectionner le système. Pour pouvoir tester ce système, l'agriculteur doit participer à des formations et des séminaires. Des supports pédagogiques (3 classeurs) sont mis à sa disposition. La formation et l'utilisation des documents s'effectuent en plusieurs étapes.
Diese Angaben wurden vom Radiosender RCN bestätigt, der auch über einen gefundenen Ordner mit der Beschriftung „Europäisches Parlament“ berichtet. Ces informations ont été confirmées par l'émetteur radio RCN, qui a également fait état d'un dossier trouvé portant l'indication «Parlement européen».
DE Synonyme für ordner FR Übersetzungen
Mappe [Aktenordner] f Kort (geografi)
Hefter [Aktenordner] Fil (dataobjekt)
Briefordner [Aktenordner] Fil (dataobjekt)
Aufsicht [Aufseher] f Observation
Wache [Aufseher] f vagt
Wächter [Aufseher] m Tutor
Vormund [Aufseher] m Tutor
Wärter [Aufseher] m vagt
Wachmannschaft [Aufseher] Politi
Polizei [Polizist] f Politi
Bulle [Polizist] m Bulle
Gendarm [Polizist] m Ildtæge
Landjäger [Polizist] Ildtæge
Hüter [Aufsichtführender] Tutor
Pfleger [Aufsichtführender] m sygeplejerske
Portier [Aufsicht] m Målmand
Aktenordner [Ordner] Fil (dataobjekt)