Gesuchter Begriff Heidegger und der Nationalsozialismus hat ein Ergebnis
Gehe zu

DE FR Übersetzungen für und

und (a) [Nachfolgendes] et (a) [Nachfolgendes]
und (a) [verstärkend] et (a) [verstärkend]
und (o) [Bindewort] et (o) [Bindewort]
und (a) [aufzählen] et (a) [aufzählen]
und (a) [knüpft an] et (a) [knüpft an]
und (a) [verbindet] et (a) [verbindet]
und (o) [plus] et aussi (o) [plus]
und (o) [plus] et également (o) [plus]
und (o) [plus] plus (o) {m} [plus]
und et

DE FR Übersetzungen für der

der (n) des (n)
der (n) le (n)
der (n) de la (n)
der (o) [bestimmter Artikel] le (o) [bestimmter Artikel]
der (determiner pronoun n) [(''relative'') who, whom, what] que (determiner pronoun n) [(''relative'') who, whom, what]
der (o) [Relativpron. - Objekt - Sing.] que (o) [Relativpron. - Objekt - Sing.]
der (pronoun) [relative pronoun] que (pronoun) [relative pronoun]
der (conj determiner pronoun adv) [which] que (conj determiner pronoun adv) [which]
der (a) [indikatives Determinativ - sing.] ce (a) [indikatives Determinativ - sing.]
der (a) [indikatives Determinativ - sing.] cet (a) [indikatives Determinativ - sing.]

DE FR Übersetzungen für nationalsozialismus

Nationalsozialismus (n) [Rassismus] (m) nazisme (n) {m} [Rassismus]
Nationalsozialismus (n) [Rassismus] (m) national-socialisme (n) {m} [Rassismus]
DE Phrasen mit heidegger und der nationalsozialismus FR Übersetzungen
Man müsse daran denken, dass es auch andere totalitäre Regimes gebe, nicht nur den Faschismus und den Nationalsozialismus, sondern auch den Kommunismus. Nous devons nous rappeler qu'il existe d'autres régimes totalitaires, non seulement le fascisme et le nazisme, mais aussi le communisme.
Die rumänische Justiz hat den „Ministerpräsidenten Ion Antonescu”, den Führer der faschistischen Eisernen Garde und Kollaborateur des deutschen Nationalsozialismus im Zweiten Weltkrieg, sowie 19 Mitglieder der „Regierung” vom Vorwurf der Kriegsverbrechen freigesprochen. Les autorités judiciaires de Roumanie ont lavé le "président" Ion Antonescu, dirigeant de l'organisation fasciste de la Garde de Fer et collaborateur de l'Allemagne nazie au cours de la deuxième guerre mondiale, ainsi que dix-neuf autres membres du "gouvernement" d'alors, de l'accusation de crimes de guerre.
Dieses reaktionäre Vorgehen verstößt gegen grundlegende demokratische Freiheiten der Völker und stellt eine Beleidigung der Opfer und Kämpfe von Millionen Kommunisten und Werktätigen dar, die im Kampf für die Zerschlagung des Faschismus und Nationalsozialismus gefallen sind. Ces mesures réactionnaires violent les libertés démocratiques fondamentales des peuples et sont une insulte aux sacrifices et à la lutte de millions de communistes et de travailleurs tombés au combat contre le fascisme et le nazisme.
Diese reaktionären Maßnahmen verstoßen gegen grundlegende demokratische Freiheiten der Völker und stellen eine Beleidigung der Opfer und Kämpfe von Millionen Kommunisten und Werktätigen dar, die im Kampf für die Zerschlagung des Faschismus und Nationalsozialismus gefallen sind. Ces mesures réactionnaires violent des libertés démocratiques fondamentales des peuples et sont une insulte aux sacrifices et à la lutte de millions de communistes et de travailleurs tombés au combat contre le fascisme et le nazisme.
An die USA gerichtet sagte Pöttering: "Wir werden niemals vergessen, dass ohne die Vereinigten Staaten von Amerika weder der Nationalsozialismus noch der sowjetische Kommunismus hätten bezwungen werden können". A propos des États-Unis d'Amérique sans qui " ni nazisme ni le communisme n'auraient pu être vaincus ", il a insisté " Guantanamo est incompatible avec les principes sur lesquels se fonde l'ordre juridique européen ".
An die USA gerichtet sagte Pöttering: "Wir werden niemals vergessen, dass ohne die Vereinigten Staaten von Amerika weder der Nationalsozialismus noch der sowjetische Kommunismus hätten bezwungen werden können". A propos des États-Unis d'Amérique sans qui " ni nazisme ni le communisme n'auraient pu être vaincus", il a insisté "Guantanamo est incompatible avec les principes sur lesquels se fonde l'ordre juridique européen".
Erinnerungen an negative Beispiele von politischer Einmischung in die Kunst wie während des Nationalsozialismus oder des Kommunismus sind noch frisch. Les exemples négatifs d’ingérence de la politique dans l’art sont encore frais dans nos mémoires, que l’on pense au nazisme ou au communisme.
Nach den Gräueltaten des 2. Weltkriegs mit 50 Millionen Toten und den ungezählten Menschenrechtsverletzungen durch den Nationalsozialismus und den Kommunismus ist der Menschenrechtsschutz zur Seele Europas und zum Herz der europäischen Identität geworden. Jo Leinen : « L’Europe a connu les atrocités de la seconde guerre mondiale, avec 50 millions de morts et des violations massives des droits de l’homme, ensuite, sous le nazisme et le communisme.
Die Industrialisierung von Linz fand hauptsächlich in der Zeit des Nationalsozialismus statt. Le succès des initiatives des Capitales européennes de la culture n'a cessé de croître.
Francis Wurtz zu einem EU-weiten Verbot der Herstellung, des Verkaufs und der Verbreitung von Abzeichen und anderen Gegenständen, die die Bildersprache des Nationalsozialismus aufgreifen ( Francis Wurtz sur l'interdiction de la production, de la vente et de la diffusion d'objets et insignes nazis au sein de l'UE (
gedenkt aller Opfer des Nationalsozialismus und ist überzeugt, dass ein dauerhafter Frieden in Europa nur möglich ist, wenn seine Geschichte nicht in Vergessenheit gerät; rend hommage à toutes les victimes des nazis et se déclare convaincu qu'une paix durable en Europe doit se fonder sur le souvenir de l'histoire du continent;
fordert die Kommission auf, die öffentliche Verwendung von Symbolen des Nationalsozialismus und anderer faschistischer Regimes zu verbieten; demande à la Commission européenne d'interdire l'usage public d'emblèmes nationaux-socialistes et d'autres régimes fascistes;
unter Hinweis auf die Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte sowie auf die Tatsache, dass der Gerichtshof festgestellt hat, dass die Leugnung der vom Nationalsozialismus begangenen Verbrechen gegen die Menschlichkeit eine der schwersten Formen rassistischer Diffamierung und Anstiftung zum Hass gegen Juden darstellt und dass die Leugnung dieser Verbrechen gegen die Menschlichkeit und die Rechtfertigung einer Politik im Sinne des Nationalsozialismus nicht unter den Schutz von Artikel 10 der Europäischen Menschenrechtskonvention fallen, vu la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et rappelant que la Cour a considéré que contester la réalité des crimes contre l'humanité commis sous le régime nazi était une des formes les plus aiguës de diffamation raciale envers les Juifs et d'incitation à la haine à leur égard et que ni la négation de tels crimes contre l'humanité ni la justification d'une politique pronazi ne sauraient bénéficier de la protection de l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme,
in Dankbarkeit gegenüber all jenen, die zur Befreiung vom Nationalsozialismus, einem auf Unmenschlichkeit und Tyrannei gegründeten System, beigetragen haben, wofür dieser 8. Mai 1945 ein Symbol ist, reconnaissant envers tous ceux qui ont contribué à la libération du national-socialisme, un système inhumain et tyrannique, libération symbolisée par ce 8 mai 1945,
fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, endlich Homosexuelle als Opfer des Nationalsozialismus anzuerkennen; invite tous les États membres concernés à enfin reconnaître pleinement que les homosexuels ont figuré parmi les cibles et les victimes du régime nazi;
fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, endlich Homosexuelle als Opfer des Nationalsozialismus anzuerkennen; invite les États membres concernés à enfin reconnaître pleinement que les homosexuels ont figuré parmi les cibles et les victimes du régime nazi;
fordert die betroffenen Mitgliedstaaten auf, endlich Homosexuelle als Opfer des Nationalsozialismus anzuerkennen; invite tous les États membres concernés à reconnaître enfin que les homosexuels ont figuré parmi les cibles et les victimes du régime nazi;
- unter Hinweis auf die Erklärung des Europäischen Parlaments vom September 2008 zur Festlegung des 23. August als Europäischem Tag des Gedenkens an die Opfer von Stalinismus und Nationalsozialismus, vu la déclaration du Parlement européen du 22 septembre 2008 sur la proclamation du 23 août comme journée européenne de commémoration des victimes du stalinisme et du nazisme,
Deutschland habe beides gekannt, den Nationalsozialismus und den kommunistischen Totalitarismus. "Un nouveau mandat a été donné à l'Europe: créer un monde meilleur, pacifique et libre."
Was gedenkt der Rat zu unternehmen, um auf diese Verharmlosung des Nationalsozialismus zu reagieren? Pourrait-il dire quelles mesures il entend prendre pour réagir à cette banalisation du national-socialisme?
In diesem Entwurf wird unter anderem eine gefährliche Gleichsetzung von Kommunismus und Nationalsozialismus vorgenommen, und es wird gefordert, führende Vertreter der „totalitären kommunistischen Regimes“ einem „Verfahren vor der internationalen Gemeinschaft“ zu unterwerfen, wobei auf den Umgang mit den schrecklichen Verbrechen verwiesen wird, die im Namen des Nationalsozialismus begangen wurden (Ziffer 4). Ce texte assimile entre autres, de manière dangereuse, le communisme au nazisme, en appelant à la «condamnation, par la communauté internationale», des cadres des «régimes communistes totalitaires» et en faisant référence aux «horribles crimes commis au nom du socialisme national (nazisme)» (paragraphe 4).
Ist die Kommission nicht der Ansicht, dass sie verstärkte Anstrengungen unternehmen müsste, um Handlungen zur ausdrücklichen Verherrlichung des Nationalsozialismus zu verhindern? La Commission ne pense-t-elle pas qu'elle devrait redoubler d'efforts pour empêcher que des actes faisant explicitement l'apologie du nazisme ne soient perpétrés?
In dem Schreiben wurde argumentiert, dass zwar jeder die Verbrechen des Nationalsozialismus kenne, aber nur ein Teil der Europäer sich der Verbrechen des Kommunismus bewusst sei. Les auteurs de la lettre y affirment que si les crimes nazis sont connus de tous les européens, les infamies commises par le régime communiste restent méconnues pour bon nombre d'entre eux.
Was gedenkt die Kommission zu unternehmen, um auf diese Verharmlosung des Nationalsozialismus zu reagieren? Pourrait-elle dire quelles mesures elle entend prendre pour réagir à cette banalisation du national-socialisme?
Dieser habe eine europäische Förderation gefordert, um den Nationalsozialismus zu überwinden. Pour lui, rédiger une constitution européenne est une tâche énorme mais c'est l'Europe qui l'a voulu ainsi.
Dieser habe eine europäische Förderation gefordert, um den Nationalsozialismus zu überwinden. Les postes à la tête des institutions européennes deviendront de bons emplois pour les Premiers ministres sortants.
In erster Linie obliegt es den estnischen Behörden, alles zu tun, um die Erinnerung an das kriminelle Wesen des Nationalsozialismus wach zu halten. Il appartient, en premier lieu, aux autorités estoniennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la mémoire du caractère criminel du nazisme soit préservée.