Gesuchter Begriff harmlos hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch FR Französisch
harmlos (a) [Bemerkung] inoffensif (a) [Bemerkung]
harmlos (a) [Bemerkung] innocent (a) [Bemerkung]
harmlos (a) [Bemerkung] anodin (a) [Bemerkung]
DE Phrasen mit harmlos FR Übersetzungen
Es besteht die Möglichkeit, dass sich solche von einem Wildwirt übertragenen NPAI-Viren bei Hausgeflügel unentdeckt verbreiten, da entsprechende klinische Symptome häufig harmlos sind oder gänzlich fehlen. Il est possible que ces virus d'IAFP introduits par un réservoir sauvage puissent circuler chez les volailles domestiques sans être détectés, étant donné que les signes cliniques sont souvent discrets, voire absents.
In der Werbung dürfen keine Informationen in Form von Text oder Grafiken enthalten sein, die hinsichtlich möglicher Risiken für die Gesundheit von Mensch oder Tier oder für die Umwelt irreführend sein könnten, etwa Bezeichnungen wie „risikoarm“, „ungiftig“ oder „harmlos“. La publicité ne peut pas comporter d’informations potentiellement trompeuses, sous forme de textes ou d’illustrations, sur les risques éventuels pour la santé humaine ou animale ou l’environnement, telles que les termes «à faible risque», «non toxique» ou «sans danger».
Der Stoff gilt als toxikologisch unbedenklich, da er bei einer Verwendungsmenge von 250 mg/l instabil ist und in Stoffe zerfällt, deren Rückstände als harmlos gelten. La substance est considérée comme étant sans risque toxicologique puisque, à la limite d’emploi de 250 mg/l, elle est instable et se décompose en substances dont les résidus sont considérés sans danger.
(4) Nach Angaben des mit Artikel 1 des Beschlusses 97/579/EG der Kommission(5) eingesetzten Wissenschaftlichen Ausschusses %quot%Lebensmittel%quot% treten Lebensmittelallergien derart häufig auf, dass sie das Leben vieler Menschen beeinträchtigen, indem sie Krankheiten auslösen, von denen einige harmlos, andere aber potenziell tödlich sind. (4) Le comité scientifique de l'alimentation humaine institué par l'article 1er de la décision 97/579/CE de la Commission(5) a déclaré que l'incidence des allergies alimentaires est telle qu'elles affectent la vie de nombreuses personnes en provoquant des maladies dont certaines sont bénignes alors que d'autres peuvent être potentiellement mortelles.
2.1.1.8 Einige NGOs ließen sich gar nicht registrieren. Zwar begeben sie sich hierdurch in die Illegalität, doch wurden viele dieser Organisationen vom Staat unbehelligt gelassen, da ihre Aktivitäten als harmlos eingestuft wurden. Ihre Illegalität bedeutet jedoch, dass diese NGOs besonders verwundbar für die regelmäßig auftretenden "Säuberungsaktionen" des Staates im NGO-Bereich sind. Vieles deutet darauf hin, dass die chinesischen Behörden im vergangenen Jahr die Arbeit dieser NGOs verstärkt überwacht und kontrolliert haben, weil sie argwöhnen, dass nicht zugelassene Nichtregierungsorganisationen regierungsfeindlich sind oder sein könnten und somit eine destabilisierende Wirkung entfalten könnten. 2.1.1.8 D'autres ONG décident de ne pas être enregistrées. Bien que cette omission les rende illégales, nombre de ces organisations sont tolérées par le gouvernement, principalement parce que celui-ci considère leurs activités comme inoffensives. Cette absence de statut juridique signifie néanmoins qu'elles sont très vulnérables face aux efforts que déploie périodiquement le gouvernement pour "assainir et normaliser" le secteur des ONG. Il y a suffisamment d'indications qui prouvent qu'au cours de l'année écoulée, les autorités chinoises se sont employées plus activement à surveiller et à contrôler l'activité de telles ONG, ces autorités estimant que les organisations non gouvernementales n'ayant pas reçu d'agrément sont ou peuvent être des organisations antigouvernementales et représenter ainsi une force déstabilisatrice.
Einige Mitgliedstaaten möchten auch in der Lage sein, die Verwendung und/oder den Verkauf von Feuerwerkskörpern der Kategorie 1 (d.h. Feuerwerkskörpern, die eine sehr geringe Gefährdung darstellen und zur Verwendung in geschlossenen Bereichen einschließlich Wohngebäuden bestimmt sind) zu beschränken, die laut Definition sehr wenig gefährlich sind. Zwar können wir dies nicht grundsätzlich zulassen, weil für diese Produktgruppe Binnenmarktbedingungen geschaffen werden müssen, aber die Kommission ist bereit, dem CEN einen neuen Auftrag zu erteilen, um die Kategorie 1 neu zu definieren und eine Liste der Erzeugnisse zu erarbeiten, die von allen Mitgliedstaaten als harmlos erachtet werden können und deren freier Verkehr im Binnenmarkt folglich möglich sein sollte. Certains États membres souhaitent également pouvoir encadrer l’utilisation et/ou la vente de feux d’artifice de la catégorie 1 (c’est-à-dire les feux d’artifice qui présentent un risque très faible et qui sont destinés à être utilisés dans des espaces confinés, y compris ceux destinés à être utilisés à l’intérieur d’immeubles, d’habitation), qui présentent par définition un risque très limité. Bien qu'elle ne puisse en principe accepter de telles restrictions, puisqu’il est nécessaire de réaliser le marché intérieur pour ce groupe de produits, la Commission est disposée à donner au CEN un nouveau mandat pour redéfinir la catégorie 1 et pour élaborer une liste d’articles qui peuvent être considérés comme non dangereux par l’ensemble des États membres et qui devraient dès lors pouvoir circuler librement dans le marché intérieur.
Die Eindämmungsfrage sollte gesondert behandelt werden. Begriffe sollten genau bestimmt werden, insbesondere hinsichtlich der Differenzierung zwischen heimischen und nicht heimischen Arten. Sowohl die aquakulturorientierte Bestandsaufstockung als auch die klassische Aquakultur sollten in diese Gesetzgebung einbezogen werden. Eine Risikobewertung, die dem Aspekt der Risikominderung und den Schutzmaßnahmen Rechnung trägt, sollte ebenfalls in das Verfahren einbezogen werden, wobei festgelegt werden sollte, wer bewertet und wer die Bewertung überprüft. Die Verordnung sollte nicht überregulierend sein; die Einzelheiten der Bewirtschaftung sind den Mitgliedstaaten zu überlassen. Das Europäische Fachwissen über Quarantänestationen sollte verbessert werden. GVO sollten einbezogen, und Triploide nicht als harmlos abgetan werden. Der Vorschlag beruht zwar weitgehend auf diesen Standpunkten, GVO wurden jedoch vom Geltungsbereich der Verordnung ausgeschlossen, weil sie bereits im Rahmen bestehender und in Ausarbeitung befindlicher Gemeinschaftsvorschriften in diesem Bereich regelt werden. Le confinement doit faire l’objet d’un traitement séparé. Il importe de prêter une attention particulière aux définitions, particulièrement en vue de distinguer les espèces indigènes de celles qui ne le sont pas. Il importe que la proposition législative couvre aussi bien l’ensemencement faisant appel à des techniques aquacoles que l’aquaculture classique. Il y a lieu d’introduire dans la procédure une phase d’analyse des risques comprenant à la fois des mesures palliatives et des mesures protectrices, en précisant l’entité qui sera chargée de faire le bilan de l’analyse des risques. Il importe que le règlement ne soit pas trop contraignant, de sorte que les modalités de gestion soient laissées à la discrétion des États membres. Il est nécessaire de développer l’expertise européenne en matière de centres de quarantaine. Il convient d’inclure les OGM, et de ne pas considérer les triploïdes comme inoffensifs. La proposition s’appuie largement sur ces avis. Les OGM ont toutefois été exclus de son champ d’application parce qu’ils sont déjà couverts par la législation communautaire en vigueur et en préparation dans ce domaine.
(1a) Geräte, die aufgrund ihrer Form, Größe, Funktion oder Zweck und der Energie, die in ihnen gespeichert oder durch sie verbraucht wird, harmlos sind. (l bis) les appareillages qui, par leur forme, leur taille, leur fonction ou objectif, et par l'énergie qui y est stockée ou consommée, ne constituent aucun danger.
Bereits in der ersten Lesung wurde vom Parlament vorgeschlagen, unnötige administrative Aufwendungen für Produkte, die für jedermann als harmlos erkennbar sind, zu vermeiden. Le Parlement avait proposé, dès la première lecture, d'éviter des dépenses administratives inutiles pour les produits que tout un chacun pouvait identifier comme inoffensifs.
Dies ist umso wichtiger in Anbetracht des Zusatznutzens der unmittelbaren speziellen Erfahrung, die die Vertreter der Zivilgesellschaft und die internationalen Organisationen den Diensten der Kommission bieten können, um die potenziellen Gefahren entdecken zu können, die selbst von auf den ersten Blick harmlos wirkenden Vorschlägen für die Rechte des Kindes ausgehen können Cela s'avère d'autant plus important s'il est tenu compte de la valeur ajoutée que constitue l'expérience directe et spécifique que les représentants de la société civile et des organisations internationales peuvent mettre à la disposition des services de la Commission afin de les aider à détecter les dangers potentiels que des propositions même d'apparence anodine peuvent présenter pour les droits des enfants
Der Berichterstatter ist der Ansicht, dass die meisten Videospiele harmlos und gewaltfrei sind. Votre rapporteur estime que les jeux vidéo sont majoritairement inoffensifs et non violents.
Die meisten Videospiele sind zwar harmlos, es gibt jedoch auch Spiele, die Gewalt beinhalten, so dass einige Mitgliedstaaten entschieden haben, bestimmte Spiele zu verbieten. Si la plupart des jeux vidéo sont inoffensifs, des jeux violents sont disponibles et certains États membres ont décidé par le passé d'interdire ces jeux.
– Anwendung von Stoffen mit bekannten Wirkungen, die jedoch harmlos sind (Beeinträchtigung der Verkehrstüchtigkeit); - application de substances avec un profil d'innocuité reconnu (groupe de contrôle et groupe avec substance de référence);
21. weist erneut darauf hin, dass die freie Meinungsäußerung und der Medienpluralismus den Kern der europäischen Werte bilden und dass eine wirklich demokratische, freie und pluralistische Gesellschaft eine wirklich freie Meinungsäußerung voraussetzt; weist darauf hin, dass sich die freie Meinungsäußerung nicht nur auf Informationen oder Gedanken erstreckt, die positiv aufgenommen werden oder als harmlos angesehen werden, sondern im Einklang mit der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte auch auf solche, die „für den Staat oder einen Bevölkerungsteil Anstoß erregend, beunruhigend oder kränkend sind“; bedauert, dass einige Rechtsvorschriften wie etwa Artikel 301, Artikel 318 und Artikel 220 Absatz 6 in Verbindung mit Artikel 314 Absatz 2, Artikel 285 und Artikel 288 des Strafgesetzbuches sowie Artikel 6 und Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes zur Bekämpfung des Terrorismus die freie Meinungsäußerung weiterhin einschränken; betont, dass die Aufhebung der Rechtsvorschriften, die unverhältnismäßig hohe Strafen für die Medien vorsehen – und in einigen Fällen zur Einstellung ihres Betriebs oder zur Selbstzensur durch Journalisten oder ihre Verleger führen –, und die Reform des Gesetzes 5651/2007 über das Internet, welches die freie Meinungsäußerung begrenzt, das Recht der Bürgerinnen und Bürger auf Zugang zu Informationen einschränkt und Verbote von Webseiten in einem unverhältnismäßigen Umfang und für einen unverhältnismäßigen Zeitraum ermöglicht, sehr dringend sind; bekräftigt daher seine früheren Forderungen, die Überprüfung des Rechtsrahmens für die Meinungsfreiheit abzuschließen und ihn unverzüglich in Einklang mit der Europäischen Menschenrechtskonvention und der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte zu bringen; 21. rappelle que la liberté d'expression et le pluralisme des médias sont au cœur des valeurs européennes et qu'une société démocratique, libre et pluraliste réclame une véritable liberté d'expression; rappelle que la liberté d'expression s'applique non seulement aux informations ou aux idées reçues favorablement ou jugées inoffensives, mais aussi, dans le respect de la Convention européenne des droits de l'homme, aux idées qui heurtent, choquent ou inquiètent l'État ou une frange quelconque de la population; déplore que certaines dispositions légales, telles que les articles 301 et 318, l'article 220, paragraphe 6 en lien avec l'article 314, paragraphe 2, et les articles 285 et 288 du code pénal ainsi que l'article 6 et l'article 7, paragraphe 2, de la loi antiterrorisme continuent à limiter la liberté d'expression; souligne que des mesures devraient être prises de toute urgence afin de supprimer de la législation les amendes exagérément élevées pour les médias – entraînant, dans certains cas, leur fermeture ou une autocensure de la part des journalistes ou des éditeurs – et de réformer la loi 5651/2007 sur l'internet limitant la liberté d'expression, restreignant le droit des citoyens à accéder à l'information et ouvrant la voie à des interdictions de sites d'une ampleur et d'une durée disproportionnées; réitère, par conséquent, ses appels en faveur d'une finalisation de la révision du cadre juridique sur la liberté d'expression et de son alignement, dans les plus brefs délais, sur la Convention européenne des droits de l'homme et sur la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme;
Dass islamische Rechtsgelehrte keineswegs harmlos sind, belegen nicht nur Hassprediger, gegen welche die EU sich endlich — viel zu spät — entschlossen hat vorzugehen. Les prêcheurs de la haine, contre lesquels l'Union européenne s'est enfin — beaucoup trop tard — décidée à sévir, ne sont pas les seuls témoins du fait que les docteurs de la loi musulmane sont tout sauf inoffensifs.
In der von Ashley Cockrell Skinner geleiteten Studie heißt es auch, dass es nützlich zu wissen ist, dass Fettsucht bei kleinen Kindern nicht harmlos sein könnte. Par ailleurs, d’après cette étude, dirigée par Ashley Cockrell Skinner, il est utile de savoir que l’obésité pourrait ne pas être inoffensive chez les enfants en bas âge.
Die Zusatzstoffe (Phthalate) sind nicht harmlos. Les matières ajoutées ne sont pas inoffensives (phtalates).
Das Milchwerk Jäger hatte sehr schnell das Bakterium Pseudomonas fluorescens, das im Erdreich vorkommt und scheinbar harmlos ist, als Ursache für die bläuliche Verfärbung des Mozzarella benannt. L'entreprise Milchwerk Jäger a rapidement annoncé que la bactérie Pseudomonas fluorescens, présente dans le sol et apparemment inoffensive, était à l'origine de la coloration bleue de la mozzarella.
eingesetzten Wissenschaftlichen Ausschusses "Lebensmittel" treten Lebensmittelallergien derart häufig auf, dass sie das Leben vieler Menschen beeinträchtigen, indem sie Krankheiten auslösen, von denen einige harmlos, andere aber potenziell tödlich sind. a déclaré que l'incidence des allergies alimentaires est telle qu'elles affectent la vie de nombreuses personnes en provoquant des maladies dont certaines sont bénignes alors que d'autres peuvent être potentiellement mortelles.
In der Werbung dürfen keine Informationen enthalten sein, die irreführend hinsichtlich möglicher Risiken für die Gesundheit von Mensch oder Tier oder für die Umwelt sein könnten, so etwa Bezeichnungen wie "risikoarm", "ungiftig" oder "harmlos". La publicité ne peut pas comporter d'informations potentiellement trompeuses sur les risques éventuels pour la santé humaine ou animale ou l'environnement, telles que les termes "à faible risque", "non toxique" ou "sans danger".
treten Lebensmittelallergien derart häufig auf, dass sie die Lebensführung vieler Menschen beeinträchtigen, indem sie Krankheiten auslösen, von denen einige harmlos sind, während andere potenziell tödlich sein können. a déclaré que l'incidence des allergies alimentaires est telle qu'elles affectent la vie de nombreuses personnes en provoquant des maladies dont certaines sont bénignes alors que d'autres peuvent être potentiellement mortelles.
Die meisten Stämme der Vogelgrippeviren (bzw. der aviären Influenzaviren, um die wissenschaftliche Bezeichnung zu gebrauchen) sind für ihren natürlichen Vogelwirt relativ harmlos und greifen nicht auf den Menschen über - dieser Typus wird als gering pathogene aviäre Influenza (LPAI) bezeichnet. La plupart des souches de grippe aviaire (ou influenza aviaire pour en donner le nom scientifique) sont relativement inoffensives pour leurs hôtes naturels (les oiseaux) et n’infectent pas l’homme. Ce type de grippe est appelée «influenza aviaire faiblement pathogène» (IAFP).