Gesuchter Begriff Hardcore Techno hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch FR Französisch
Hardcore Techno Techno hardcore

DE FR Übersetzungen für hardcore

DE FR Übersetzungen für techno

DE Phrasen mit hardcore techno FR Übersetzungen
in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag und Artikel 53 EWR-Abkommen gegen SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine S.A., Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM B.V. und Intech EDM AG relative à une procédure d’application de l’article 81 du traité CE et de l'article 53 de l’accord EEE à l’encontre de SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine SA, Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM BV et Intech EDM AG
in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag und Artikel 53 EWR-Abkommen gegen SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine S.A., Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM B.V. und Intech EDM AG relative à une procédure d’application de l’article 81 du traité CE et de l'article 53 de l’accord EEE à l’encontre de SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine SA, Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM BV et Intech EDM AG
Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd reichten eine gemeinsame Antwort ein. Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd ont envoyé une réponse commune.
Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd haften gesamtschuldnerisch, von Juli 1993 bis Februar 1998; Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd, conjointement et solidairement responsables, de juillet 1993 à février 1998;
Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd haften gesamtschuldnerisch: 3580000 EUR; Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd, conjointement et solidairement responsables: 3580000 EUR;
breit angelegte sozio-techno-ökonomische Forschungsarbeiten zur Bewertung und Verfolgung des technischen Fortschritts und nichttechnischer Hemmnisse für die Markteinführung durchzuführen; réaliser des recherches socio-techno-économiques de vaste portée destinées à évaluer et à contrôler les progrès technologiques et les obstacles non techniques à l’entrée sur le marché;
Insbesondere gab es einen vom Oltchim-Management für den Zeitraum 2006 bis 2010 ausgearbeiteten Geschäftsplan und eine Stellungnahme der unabhängigen Beratungsfirma Raiffeisen vom Mai 2007 sowie einen technischen Bericht der Beratungsfirma Techno Orbichem vom Mai 2007. Il s’agissait notamment d'un plan d'affaires élaboré par la direction d'Oltchim pour la période 2006-2010, d'un avis du consultant indépendant Raiffeisen du mois de mai 2007 et d'un rapport technique de consultance de mai 2007, établi par Techno Orbichem.
Da Häufigkeit und Ausmaß von Naturkatastrophen und vom Menschen verursachten Katastrophen in den letzten Jahren spürbar zugenommen haben und insbesondere aufgrund des Klimawandels und der potenziellen Interaktion von mehreren natürlichen und techno-logischen Risiken in Zukunft noch stärkere und komplexere Katastrophen mit weitreichenden und längerfristigen Auswirkungen zu erwarten sind, erfordert das Katastrophenmanagement zunehmend ein integriertes Konzept. Étant donné que les catastrophes naturelles et d'origine humaine se sont multipliées et aggravées de façon significative au cours des dernières années et que les catastrophes futures seront plus graves et plus complexes, avec des répercussions considérables à plus long terme en raison notamment du changement climatique et de la conjugaison possible de plusieurs risques naturels et technologiques, la nécessité d'une approche intégrée en matière de gestion des catastrophes revêt une importance croissante.
IN ANBETRACHT der Empfehlung des Rates der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung vom 27. und 28. Juli 1995 über die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten im Bereich von wettbewerbsbeschränkenden Praktiken, die den internationalen Handel beeinträchtigen, und der Empfehlung des Rates der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung vom 25. März 1998 über Maßnahmen gegen schädliche Kartelle (%quot%Hardcore%quot%-Kartelle) - VU la recommandation du conseil de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques commerciales restrictives affectant les échanges internationaux, révisée les 27 et 28 juillet 1995, et la recommandation du conseil de l'Organisation de coopération et de développement économiques concernant une action efficace contre les ententes injustifiables, adoptée le 25 mars 1998,
East Young Co. Ltd. Bongwan #202, Gumi Techno Business Center, 267 Gongdan-Dong, Gumi-si, Kyungbuk, Korea | 6,0 | East Young Co. Ltd. Bongwan #202, Gumi Techno Business Center, 267 Gongdan-Dong, Gumi-si, Kyungbuk | 6,0 |
East Young Co. Ltd. Bongwan #202, Gumi Techno Business Center, 267 Gongdan-Dong, Gumi-si, Kyungbuk | 6,0 | A609 | East Young Co. Ltd. Bongwan #202, Gumi Techno Business Center, 267 Gongdan-Dong, Gumi-si, Kyungbuk | 6,0 | A609 |
- Nippon Steel Chemical Co., Ltd/NSCC Techno Carbon Co., Ltd, - Nippon Steel Chemical Co., Ltd/NSCC Techno Carbon Co. Ltd,
(9) Am 17. Mai 2002 richtete die Kommission eine Mitteilung der Beschwerdepunkte an die Adressaten dieser Entscheidung. Alle Beteiligten legten schriftliche Stellungnahmen zur Mitteilung der Beschwerdepunkte vor. Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd reichten eine gemeinsame Antwort ein. Auch Intech EDM B.V. und Intech EDM AG antworteten gemeinsam auf die Beschwerdepunkte der Kommission. (9) Le 17 mai 2002, la Commission a adressé une communication des griefs aux destinataires de la présente décision. Toutes les parties ont présenté des observations écrites en réponse à cette communication. Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd ont envoyé une réponse commune. De même, Intech EDM BV et Intech EDM AG ont également répondu conjointement aux griefs de la Commission.
7. Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd haften gesamtschuldnerisch, von Juli 1993 bis Februar 1998; 7) Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd, conjointement et solidairement responsables, de juillet 1993 à février 1998;
g) Nippon Steel Chemical Co., Ltd und NSCC Techno Carbon Co., Ltd haften gesamtschuldnerisch: 3580000 EUR; g) Nippon Steel Chemical Co., Ltd et NSCC Techno Carbon Co., Ltd, conjointement et solidairement responsables: 3580000 EUR;
685. Im Bereich des Kartellrechts steht die Überprüfung der Wirkungsweise der Kronzeugenregelung, darunter auch des Umgangs mit Anzeigen von Unternehmen, auf dem Plan. Zu den vordringlichsten Aufgaben zählt nach wie vor die Durchsetzung der Kartellregeln gegenüber Hardcore-Kartellen. 685. Pour ce qui est des ententes, l'application de la communication sur la clémence, y compris les procédures de traitement des déclarations d'entreprises, sera revue. Les mesures de répression des ententes caractérisées demeurent une priorité.
- Einen Bericht unter dem Titel „Bausteine für Regelungen zur Kartellbekämpfung, Teil 1“ zu folgenden Themen: Definition der Verhaltensweise von Hardcore-Kartellen, effektive Institutionen zur Kartellverfolgung und effektive Sanktionen; - un rapport intitulé Building Blocks for Effective Anti-cartel Regimes, Vol. 1 qui couvre les sujets suivants : la définition du comportement de cartels caractérisés, les institutions efficaces dans la lutte contre les cartels et les amendes dissuasives;
1. ist der Ansicht, dass die Kultur im Rahmen eines globalisierten techno-wirtschaftlichen Modernisierungsprozesses und in einer Situation anhaltender weltweiter Liberalisierungstendenzen eine grundlegende Dimension der menschlichen Entwicklung darstellt; 1. considère la culture comme une dimension fondamentale du développement humain, dans une situation de modernisation technico-économique mondialisée et un processus continu de libéralisation mondiale;
Die Technologieinitiative „Clean Sky“ dient der Demonstration und Validierung der techno ­logischen Durchbrüche, die notwendig sind, um die von der Europäischen Technologie ­plattform für die Luftfahrt und den Luftverkehr ACARE (Advisory Council for Aeronautics Research in Europe) aufgestellten Umweltziele zu verwirklichen. L'objectif de l'initiative technologique conjointe Clean Sky consiste à expliquer et à valider les innovations technologiques majeures qu'il convient de mettre en œuvre pour atteindre les objectifs environnementaux fixés par le conseil consultatif pour la recherche aéronautique en Europe (ACARE: plate-forme technologique européenne pour l'aéronautique et le transport aérien).
3. beglückwünscht die Kommission zu ihrem wirksamen Vorgehen gegen rechtswidrige Hardcore-Kartelle und zu den bei Verstößen verhängten Rekordstrafen; 3. félicite la Commission pour sa gestion efficace de l'action contre les ententes caractérisées illégales et les amendes record infligées aux contrevenants;
5. befürwortet die Anwendung der überarbeiteten Mitteilung über die Kronzeugenregelung und des Verfahrens zur Erlangung von Informationen über die Praktiken rechtswidriger Hardcore-Kartelle; 5. se prononce en faveur de la mise en œuvre de la communication révisée sur la clémence et de la procédure visant à faciliter la mise à dispositions d'informations sur les pratiques d'ententes caractérisées illégales;
2006 und 2007 wurden gegen 81 Unternehmen Geldbußen in Höhe von über 5 Milliarden Euro wegen ihrer Teilnahme an Hardcore-Kartellen verhängt - eine Rekordsumme, mit beträchtlichen Anhebungen für wiederholte Verstöße und für die Behinderung von Untersuchungen. En 2006 et 2007, ce sont plus de 5 milliards d'euros d'amendes qui ont été infligés à 81 entreprises qui avaient pris part à des ententes caractérisés - un chiffre record, en nette augmentation pour le nombre de récidives et d'obstructions à l'enquête.
Das wirksamste Mittel zur Aufdeckung dieser geheim operierenden Kartelle sind nach Ansicht von Fachleuten Kronzeugenregelungen in Kombination mit abschreckenden Sanktionen für nicht kooperationswillige Unternehmen Siehe OECD: Fighting Hardcore Cartels (2002), S. 7 ff. (www.oecd.org/dataoecd/41/44/1841891.pdf) . Selon les spécialistes, le moyen le plus efficace pour mettre à nu ces ententes illégales et secrètes consiste à s'appuyer conjointement sur des mesures de clémence et sur un système de sanctions dissuasives frappant les entreprises refusant de coopérer Voir OCDE: Lutte contre les ententes injustifiables (2002), pp. 7 et suivantes. (www.oecd.org/dataoecd/41/44/1841891.pdf). .
Am Wochenende des 30. Juli löste eine Sondereinheit der Polizei in Mlynec (Tschechische Republik) im Anschluss an Beschwerden von benachbarten Grundbesitzern gewaltsam eine Techno-Party auf, wobei eine Reihe von Personen schwer verletzt und eine Person getötet wurde. Un électeur de ma circonscription prétend que durant le week-end du 30 juillet, en République tchèque (à Mlynec), la police antiémeute a violemment interrompu un festival de musique à la suite de plaintes déposées par les propriétaires du voisinage, faisant plusieurs blessés graves et même un mort.
ist der Ansicht, dass die Kultur im Rahmen eines globalisierten techno-wirtschaftlichen Modernisierungsprozesses und in einer Situation anhaltender weltweiter Liberalisierungstendenzen eine grundlegende Dimension der menschlichen Entwicklung darstellt; considère la culture comme une dimension fondamentale du développement humain, dans une situation de modernisation technico-économique mondialisée et un processus continu de libéralisation mondiale;
beglückwünscht die Kommission zu ihrem wirksamen Vorgehen gegen rechtswidrige Hardcore-Kartelle und zu den bei Verstößen verhängten Rekordstrafen; félicite la Commission pour sa gestion efficace de l'action contre les ententes caractérisées illégales et les amendes records infligées aux contrevenants;
befürwortet die Anwendung der überarbeiteten Mitteilung über die Kronzeugenregelung und des Verfahrens zur Erlangung von Informationen über die Praktiken rechtswidriger Hardcore-Kartelle; se prononce en faveur de la mise en œuvre de la communication révisée sur la clémence et de la procédure visant à faciliter la mise à dispositions d'informations sur les pratiques d'ententes caractérisées illégales;