Graben (Nomen)

1

fossé (n)

länglicher Erdaushub, Landwirtschaft, allgemein, ditch and bank running alongside each other, long, narrow ditch or hole, trench
  • Ausgehobene Vertiefung, Graben oder Grube; eine Art Entnahmegrube zur Förderung von Kies, Sand oder anderen Materialien für Straßen oder andere bauliche Zwecke.
  • Dépression, fossé ou puits creusé afin d’obtenir du gravier, du sable ou d’autres matériaux utilisés dans la construction de routes ou d'autres travaux de construction; type de ballastière.
  • Solange die Ziele Entwicklung und Nord-Süd-Ausgleich in der Europäischen Union nicht vorrangig sind und solange in Europa zum Schaden der Erzeugung von Nahrungsmitteln und der Qualität künstlich eine produktivitätsorientierte Landwirtschaft aufrecht erhalten wird, wird sich der Nord-Süd-Graben weiter vertiefen, und die Unterernährung wird anhalten.
  • Tant que les objectifs de développement et de rééquilibrage Nord/Sud ne seront pas prioritaires dans l’Union européenne, et tant qu’on maintiendra artificiellement une agriculture européenne productiviste, au détriment de productions vivrières et de qualité, le fossé Nord/ Sud se creusera et la malnutrition perdurera.
  • 8. fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, Initiativen zur Förderung der spezifischen Sprachkenntnisse und der neuen Technologien zu fördern, damit die älteren Frauen in der Gesellschaf den digitalen Graben überwinden und ihre zwischenmenschlichen und kommunikativen Fähigkeiten sowie ihre Fähigkeit, ihre Unabhängigkeit und ihre Interessen zu vertreten, verbessern können;
  • 8. invite la Commission et les États membres à promouvoir des initiatives en faveur de la compréhension du langage et de la culture associés aux nouvelles technologies, dans l'espoir de combler le "fossé numérique" qui isole la population féminine âgée et d'augmenter sa capacité de relation, de communication et de gestion de son autonomie et de ses intérêts en propre;
2

creusage (n)

Erdarbeit
3
Erdarbeit
  • Erste Versuche zur Sichtung (Abtragen von Abraum, Graben) oder Aufnahme (Schnecken- oder Stoßbohren) und Beprobung des erzführenden Bereichs.
  • Premières tentatives pour voir (enlèvement des morts-terrains, creusement de tranchées), intercepter (forages à la mototarière, forages à percussion) et échantillonner la minéralisation primaire.
4

bêchage (n)

Erdarbeit
5

pelletage (n)

Erdarbeit
6

tranchée (n)

Landwirtschaft, long, narrow ditch or hole, militärisch, trench

Satzbeispiele & Übersetzungen

In den Haltungsbereichen werden in der Regel für verschiedene Zwecke verschiedene Materialien verwendet, beispielsweise um Urin und Fäkalien zu absorbieren (auch mit Blick auf eine leichtere Reinigung), den Tieren die Möglichkeit zu geben, bestimmte artspezifische Verhaltensweisen wie Futtertrieb, Wühlen oder Graben auszuleben, und um ihnen einen bequemen oder sicheren Platz zum Schlafen zu geben und den Nestbau zu ermöglichen.
Divers matériaux sont utilisés dans les compartiments pour assurer les fonctions suivantes: absorber l'urine et les fèces, et faciliter ainsi le nettoyage; permettre à l'animal de réaliser certains comportements spécifiques tels que fouiller, creuser ou s'enterrer; constituer une surface confortable et souple ou une zone d'abri pour le repos; permettre à l'animal de construire un nid pour la reproduction.
Wüstenrennmäuse brauchen eine dicke Einstreuschicht zum Graben und für den Nestbau oder aber einen Bauersatz, der mindestens 20 cm lang sein muss.
Les gerbilles ont besoin d'une épaisse couche de litière pour creuser et construire des nids ou un substitut de terrier long d'au moins 20 cm.
Bei Tests mit Regenwürmern graben sich die Tiere (Kontroll- und Testgruppe) in der Regel innerhalb von ein paar Stunden in den Boden ein; dies sollte spätestens 24 Std. nach dem Einsetzen der Würmer in die Prüfgefäße überprüft werden.
Dans les essais menés avec des vers de terre, les animaux (témoins et traités) s’enfouissent dans le sol normalement en quelques heures; ceci est vérifié 24 h maximum après l’ajout des vers dans le récipient d’essai.
Graben sich die Regenwürmer nicht in den Boden ein (z. B. über 10 % während mehr als der Hälfte der Aufnahmephase), so deutet dies darauf hin, dass die Prüfbedingungen nicht angemessen oder die Testorganismen nicht gesund sind.
Si ce n’est pas le cas (par exemple, plus de 10 % ne s’enfouissent pas pendant plus de la moitié de la phase d’absorption), soit les conditions d’essai ne sont pas appropriées, soit les organismes d’essai ne sont pas en bonne santé.
Bei dem Erzeugungsgebiet handelt es sich um einen tektonischen Graben, der rundum von Bergen umgeben ist.
La zone concernée est une fosse tectonique entourée d'une barrière montagneuse.
Auch die Tatsache, dass Diamanten- und Goldsucher in ganz West- und Zentralafrika in Flüssen und Strömen graben, hat negative Auswirkungen auf die Umwelt (vor allem auf den Verlauf der Wasserläufe).
En Afrique occidentale et centrale, l'exploration des rivières et des cours d'eau à la recherche de diamants et d'or porte fortement préjudice à l'environnement (sur les cours d'eau en particulier).
Wie beurteilt die Kommission die Pläne, im Rahmen der transeuropäischen Straßennetze (TERN) einen Tunnel unter einem Seveso-Betrieb, in diesem Fall das Mineralölunternehmen Total, zu graben?
Comment la Commission juge-t-elle les plans prévoyant de creuser un tunnel s'inscrivant dans le réseau routier transeuropéen sous une entreprise Seveso, en l'occurrence l'entreprise pétrochimique Total?
H. in der Erwägung, dass der digitale Graben ein soziales und geographisches Problem ist und dass diejenigen, die von der digitalen Entwicklung abgehängt werden, häufig aus einem benachteiligten Umfeld oder aus ländlichen Gebieten kommen,
H. considérant que la fracture numérique est sociale et géographique, et que les oubliés de l'évolution numérique sont souvent les milieux défavorisés et les zones rurales,
in der Erwägung, dass in zu vielen Ländern der Graben zwischen den internationalen Menschenrechtsinstrumenten, die ihre Regierungen unterzeichnet und ratifiziert haben, und der Behandlung, die ihren Bürgern zuteil wird, breiter wird,
considérant que, dans de trop nombreux pays, le fossé s'élargit entre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le gouvernement a signés et ratifiés et le traitement qui est infligé à leurs citoyens,
unterstützt die Absicht, auf Satellitentechnologie als Infrastruktur zur Ausschöpfung des gesamten Potenzials aller verfügbaren Breitbandtechnologien zu setzen, um den digitalen Graben zu überbrücken, nicht nur zwischen der EU und den neuen Mitgliedstaaten, sondern auch zwischen der EU und den weniger entwickelten Partnern der EU, wie beispielsweise Afrika;
souscrit à l'idée de se centrer sur les technologies satellitaires en tant qu'infrastructures devant permettre d'exploiter totalement le potentiel offert par les technologies à large bande disponibles et ce pour combler la fracture numérique non seulement entre les États-Unis et les nouveaux États membres, mais également avec les partenaires moins développés de l'Union européenne, tels que l'Afrique;
Hat die Kommission niemals von der obersten Regel für die Politik gehört, die vor Jahrzehnten von einem britischen Minister geäußert wurde, der sagte, man solle aufhören zu graben, wenn man feststelle, dass man sich bereits in einer Grube befinde?
La Commission n'a-t-elle jamais entendu parler de cette règle politique de base, formulée il y a plusieurs décennies par un ministre du gouvernement britannique qui avait affirmé «quand vous vous retrouvez dans un trou, arrêtez de creuser»?
Die gewaltsame Deportation der Tamilen aus der Hauptstadt dürfte den Graben zwischen den Volksgruppen noch vertiefen und den Konflikt weiter anheizen.
Le déplacement forcé de Tamouls hors de la capitale risque d'accentuer le clivage entre les communautés ethniques et d'intensifier le conflit.
Typischerweise vermehren sich diese Krabben äußerst schnell und verursachen Störungen und Erdrutsche, wenn sie sich zu Hunderten in die Flussufer graben.
De manière générale, cette espèce se multiplie extrêmement rapidement, causant le chaos et provoquant des glissements de terrain lorsque ces crabes s’enfoncent par centaines dans les berges du fleuve.
Bei einer Häufung intensiver kleinräumiger Gewitter kann jeder Graben, der nur eine kleine Durchflussmenge durchlässt, zu einem Problem werden.
En cas d'accumulation de petits orages locaux intensifs, chaque égout qui ne laisse passer qu'un petit débit peut devenir un problème.
Männer, Frauen und Kinder graben tiefe Gräben in den Boden, in der Hoffnung, auf das wertvolle Metall zu stoßen.
Des hommes, des femmes et des enfants creusent de profondes cavités dans le sol à la recherche du précieux minerai.
Der Graben zwischen Europa und seinen Wirtschaftspartnern in Bezug auf Produktivität und Wachstum hat sich noch vertieft, und hinzu kommt noch die Herausforderung der Bevölkerungsalterung.
Le fossé continue de se creuser, en termes de productivité et de croissance, entre l'Europe et ses partenaires économiques, ce à quoi il faut ajouter le défi du vieillissement de la population.
Beispielsweise war das Hochwasser von St. Pölten im Sommer 2009 nicht auf die Traisen, sondern auf einen Graben zurückzuführen, der die Wassermenge nicht bewältigen konnte.
Par exemple, les inondations de Sankt Pölten à l'été 2009 n'étaient pas dues à la Traisen, mais bien à un égout qui n'a pas pu absorber les masses d'eau.
Der Fragesteller bringt seine Frage vor, da ein niederländisches Unternehmen über die Lizenz verfügt, 1 Million Tonnen Kies vom Meeresgrund zu bergen und der Stromerzeuger Centrica die Genehmigung hat, einen etwa 15 Meilen langen Graben auszuheben, der sich durch The Wash von Kings Lynn bis zum Standort der Offshore-Windkraftanlagen in Skegness zieht.
Je pose cette question car une entreprise néerlandaise est autorisée à prélever un million de tonnes de gravier de ce fonds marin, et parce que le producteur d'électricité Centrica a l'autorisation de creuser un chenal dans le Wash, sur 15 miles, de Kings Lynn jusqu'au parc d'éoliennes situées au large de Skegness.
in der Erwägung, dass der digitale Graben ein soziales und geographisches Problem ist und dass diejenigen, die von der digitalen Entwicklung abgehängt werden, häufig aus einem benachteiligten Umfeld oder aus ländlichen Gebieten kommen,
considérant que la fracture numérique est sociale et géographique, et que les oubliés de l'évolution numérique sont souvent les milieux défavorisés et les zones rurales,
fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, Initiativen zur Förderung der spezifischen Sprachkenntnisse und der neuen Technologien zu fördern, damit die älteren Frauen in der Gesellschaf den digitalen Graben überwinden und ihre zwischenmenschlichen und kommunikativen Fähigkeiten sowie ihre Fähigkeit, ihre Unabhängigkeit und ihre Interessen zu vertreten, verbessern können;
invite la Commission et les États membres à promouvoir des initiatives en faveur de la compréhension du langage et de la culture associés aux nouvelles technologies, dans l'espoir de combler le «fossé numérique» qui isole la population féminine âgée et d'augmenter sa capacité de relation, de communication et de gestion de son autonomie et de ses intérêts en propre;
In diesen sei der Graben zwischen den Bürgern und der EU größer geworden.
"C'est le chemin vers l'Europe démocratique