Gesuchter Begriff Gestalt hat 10 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
Gestalt (n) [Form] {f} figure (n) {f} [Form]
Gestalt (n) [allgemein] {f} apparence (n) {f} [allgemein]
Gestalt (n v) [person] {f} figure (n v) {f} [person]
Gestalt (n v) [person] {f} personnage (n v) {m} [person]
Gestalt (n) [Form] {f} silhouette (n) {f} [Form]
DE Deutsch FR Französisch
Gestalt (v n) [structure of a person's body] {f} ossature (v n) {f} [structure of a person's body]
Gestalt (n) [collection of entities that creates a unified concept] {f} profil (n) {m} [collection of entities that creates a unified concept]
Gestalt (n v) [person] {f} personnalité (n v) {f} [person]
Gestalt (n) [collection of entities that creates a unified concept] {f} gestalt (n) [collection of entities that creates a unified concept] (n)
DE Phrasen mit gestalt FR Übersetzungen
Technologietransfer-Vereinbarungen können vielfältige Form und Gestalt annehmen. Les accords de transfert de technologie peuvent prendre bien des formes.
Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt von Dritten mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt. Il est interdit d'apposer sur un produit des marquages, signes ou inscriptions de nature à induire en erreur les tiers sur la signification ou le graphisme du marquage CE, ou les deux à la fois.
Gestalt des Schlagkörpers Face de l’élément de frappe
Dynamische Zertifizierungsprüfung des Beinprüfkörpers; Gestalt des Zertifizierungsprüfkörpers Détails de la face de l’élément de frappe pour l’essai d’homologation dynamique du bas de jambe factice
Diese Richtlinie sollte die Gestalt der AS-Verfahren in den Mitgliedstaaten unberührt lassen. La présente directive devrait être sans préjudice de la forme adoptée par les procédures de REL dans les États membres.
Ihre endgültige Gestalt erhält „tepertős pogácsa“ durch Rollen des ausgestochenen Teiges mit der Handfläche. La mise en forme finale est effectuée en roulant la pâte avec la paume de la main.
andere Gestalt. Autres types.
Bis heute hat jedoch keiner dieser Vorschläge konkrete Gestalt angenommen. Pour le moment, aucune de ces propositions ne s'est matérialisée.
Ein Bericht gemäß dem vorstehenden Absatz wird in Gestalt eines Sonderberichts an das Europäische Parlament verfasst. Le rapport visé au paragraphe précédent est établi sous forme de rapport spécial adressé au Parlement européen.
Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt. Ensuite, il établit, pour la première fois, toute une série des règles qui doivent être respectées par tout pays qui souhaite mettre en place des exigences techniques spécifiques.
- auf Erfahrungen beruhende politische Überlegungen über die Gestalt des nächsten MFR angestellt werden. - donner un aperçu politique de ce que pourrait être le prochain CFP en se fondant sur l’expérience passée.
Zu einem großen Teil ist dies der geophysischen Gestalt der italienischen Halbinsel geschuldet. Cela est dû, en grande partie, à la configuration géophysique de la péninsule italienne.
Wie wird dem Prozess auf europäischer Ebene konkret Gestalt gegeben? Quelle forme concrète cela prendra-t-il au niveau européen?
In Gestalt welcher Maßnahmen? — Sous la forme de quelles mesures? —
Inwieweit haben diese Verpflichtungen nach Auffassung der Kommission Gestalt angenommen? Quel est l'avis de la Commission quant au progrès de réalisation de ces engagements?
Wie will die Kommission dieser Lösung Gestalt geben? Comment la Commission donnera-t-elle forme à cette solution?
Plant sie beispielsweise, Schutz in Gestalt einer Rücktrittsfrist einzuführen? Envisage-t-elle, par exemple, d'introduire un mécanisme de protection sous la forme d'un délai de rétractation?
Die CE-Kennzeichnung besteht aus den Buchstaben "CE" in folgender Gestalt: Le marquage "CE" de conformité est constitué des initiales "CE" selon le graphisme suivant:
Die CE-Kennzeichnung besteht aus den Buchstaben "CE" in folgender Gestalt: Le marquage CE se compose des initiales "CE" sous la forme suivante:
Auf dem Gerät, seiner Verpackung oder seiner Gebrauchsanleitung dürfen keine Kennzeichnungen angebracht werden, deren Bedeutung oder Gestalt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour interdire l'apposition sur les appareils ou sur leur emballage ou sur leur mode d'emploi de marques susceptibles d'induire en erreur des tiers par rapport à la signification ou à la forme graphique du marquage CE.
An energiebetriebenen Produkten dürfen keine Kennzeichnungen angebracht werden, deren Bedeutung oder Gestalt vom Benutzer mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann. L'apposition sur des produits consommateurs d'énergie de marquages susceptibles d'induire les utilisateurs en erreur quant à la signification ou la forme du marquage CE est interdite.
3. Das Anbringen von Kennzeichnungen, Zeichen oder Aufschriften, deren Bedeutung oder Gestalt auf dem Markt mit der Bedeutung oder Gestalt der CE-Kennzeichnung verwechselt werden kann, ist untersagt. Il est interdit d'apposer sur un produit des marquages, signes ou inscriptions de nature à induire en erreur le marché sur la signification ou le graphisme du marquage "CE", ou les deux à la fois.
Diesem außerirdischen Wesen wolle sie nun eine Gestalt verleihen. Mais pour lui, réduire la consommation énergétique est une façon de préserver l’économie.
Diesem außerirdischen Wesen wolle sie nun eine Gestalt verleihen. A cet égard, le travail de la Commission se fait sur trois fronts.
DE Synonyme für gestalt FR Übersetzungen
Anblick [Erscheinung] m anblick (u)
Zusammenhang [Angelegenheit] m kontext (u)
Frage [Angelegenheit] f fråga
Thema [Angelegenheit] n tema {n}
Spiel [Angelegenheit] n spel {n}
Problem [Angelegenheit] n problemo
Prozess [Angelegenheit] m försök {n}
Beziehung [Angelegenheit] f förhållande {n}
Gegenstand [Angelegenheit] m ämne {n}
Ereignis [Angelegenheit] n tilldragelse (u)
Geschehen [Angelegenheit] n skeende
Sache [Angelegenheit] f konfrontera
Phänomen [Angelegenheit] n fenomen {n}
Abenteuer [Angelegenheit] n äventyr {n}
Aspekt [Angelegenheit] m aspekt (u)
Episode [Angelegenheit] f episod (u)
Umstand [Angelegenheit] m omständighet (u)
Anliegen [Angelegenheit] (n angelägenhet (u)
Affäre [Angelegenheit] f affär (u)
Problematik [Angelegenheit] f frågor (up)
FR Französisch DE Deutsch
gestalt (n) [collection of entities that creates a unified concept] (n) Gestalt (n) {f} [collection of entities that creates a unified concept]