Gesuchter Begriff Feng Shui hat 2 Ergebnisse
DE Deutsch FR Französisch
Feng Shui Feng shui
DE Phrasen mit feng shui FR Übersetzungen
Die diesbezügliche Bekanntmachung der staatlichen Steuerverwaltung („Notice of the State Administration of Taxation on the Issues concerning Enterprise Income Tax Payment of High & New Technology Enterprises (Guo Shui Han [2008] No. 985)“) bezieht sich auf diese Regelung und enthält weitere Einzelheiten zu deren Umsetzung. L'avis de l'administration fiscale nationale sur les questions concernant le paiement de l'impôt sur les bénéfices par les entreprises de hautes et nouvelles technologies (Guo Shui Han [2008] no 985) porte également sur ce régime, dont il précise les modalités de mise en œuvre.
Die Regelung stützt sich auf die Interim-Regelungen zur Stadterhaltungssteuer der VR China (Interim Rules on City Maintenance Tax of the People's Republic of China) (Guo Fa, veröffentlicht am 8. Februar 1985, Nr. 19) und die Verordnungen des Finanzministeriums zur Durchführung von mehreren spezifischen Punkten dieser Interim-Regelungen (Cai Shui Zi, veröffentlicht am 22. März 1985, Nr. 69). Le régime s'appuie sur les règles provisoires relatives à la taxe sur l'entretien urbain de la République populaire de Chine (Guo Fa, publiées le 8 février 1985, no 19) et sur les règlements du ministère des finances relatifs à certaines questions spécifiques concernant la mise en œuvre desdites règles (Cai Shui Zi, publiés le 22 mars 1985, no 69).
JINN FENG TSAIR No 1 JINN FENG TSAIR No 1
Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. (Yong Feng Yuan Industry) Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. (Yong Feng Yuan Industry)
Die Rechtsgrundlage für diese Regelung sind Artikel 28 des Körperschaftsteuergesetzes der VR China (Nr. 63, verkündet am 16. März 2007) zusammen mit Verwaltungsmaßnahmen zur Ermittlung von Unternehmen in den Bereichen Hochtechnologie und neue Technologien, ferner die Bekanntmachung der staatlichen Steuerverwaltung zu Fragen betreffend die Zahlung der Körperschaftsteuer von Unternehmen in den Bereichen Hochtechnologie und neue Technologien (Guo Shui Han [2008] Nr. 985). La base juridique de ce programme est formée par l'article 28 de la loi chinoise relative à l'impôt sur le revenu des sociétés (no 63, promulguée le 16 mars 2007) ainsi que par les mesures administratives permettant de déterminer les entreprises de haute et nouvelle technologie et la communication de l'administration fiscale nationale sur les questions concernant le paiement de l'impôt sur le revenu des sociétés des entreprises de haute et nouvelle technologie (Guo Shui Han [2008] no 985).
Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. („Yong Feng Yuan Industry“) Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. («Yong Feng Yuan Industry»)
Die Regelung stützt sich auf Artikel 30 Absatz 1 des Gesetzes zur Körperschaftssteuer, auf Artikel 95 der Durchführungsbestimmungen zu diesem Gesetz („Durchführungs–bestimmungen“) und auf die Verwaltungsmaßnahmen zur Definition der den Bereichen Hochtechnologie und neue Technologien zugehörigen Unternehmen (Guo Ke Fa Huo [2008] Nr. 172) in Verbindung mit der Bekanntmachung der staatlichen Finanzverwaltung zur Körperschaftssteuer dieser Unternehmen (Guo Shui Han [2008] Nr. 985). Ce programme est prévu par l'article 30, paragraphe 1, de la loi sur l'IBS, par les articles 93 et 95 du règlement d'exécution relatif à la loi sur l'IBS et par les mesures administratives no 172 de 2008 visant à déterminer les entreprises de haute et nouvelle technologie (Guo Ke Fa Huo), en liaison avec la communication no 985 de 2008 de l'administration fiscale nationale concernant le paiement de l'impôt sur les bénéfices des entreprises de haute et nouvelle technologie (Guo Shui Han).
Das Programm stützt sich auf Artikel 28 Absatz 2 des Gesetzes zur Körperschaftssteuer in Verbindung mit den Verwaltungsmaßnahmen zur Definition der den Bereichen Hochtechnologie und neue Technologien zugehörigen Unternehmen (Guo Ke Fa Huo [2008] Nr. 172) und auf Artikel 93 der Durchführungsbestimmungen in Verbindung mit der Bekanntmachung der staatlichen Finanzverwaltung zur Körperschaftssteuer der den Bereichen Hochtechnologie und neue Technologien zugehörigen Unternehmen (Guo Shui Han [2008] Nr. 985). Ce programme s'appuie sur un ensemble de dispositions juridiques, à savoir l'article 28, paragraphe 2, de la loi sur l'IBS, en liaison avec les mesures administratives no 172 de 2008 visant à déterminer les entreprises de haute et nouvelle technologie (Guo Ke Fa Huo), et l'article 93 du règlement d'exécution de la loi sur l'IBS, en liaison avec la communication no 985 de 2008 de l'administration fiscale nationale concernant le paiement de l'impôt sur les bénéfices des entreprises de haute et nouvelle technologie (Guo Shui Han).
Das Programm stützt sich auf Artikel 28 Absatz 2 des Körperschaftsteuergesetzes (EIT Law) von 2008 in Verbindung mit den Verwaltungsmaßnahmen zur Ermittlung von Unternehmen im Bereich Hochtechnologie und neue Technologien („Administrative Measures for the Determination of High and New Technology Enterprises“) (Guo Ke Fa Huo [2008] Nr. 172) und auf Artikel 93 der Durchführungsbestimmungen für das Körperschaftsteuergesetz (Regulations on the Implementation of Enterprise Income Tax Law) in Verbindung mit der Bekanntmachung der staatlichen Finanzverwaltung zur Entrichtung der Körperschaftsteuer von Unternehmen im Bereich Hochtechnologie und neue Technologien (Notice of the State Administration of Taxation on the issues concerning the Payment of Enterprise Income Tax by High and New Technology Enterprises) (Guo Shui Han [2008] Nr. 985). Ce programme a pour base juridique l’article 28, paragraphe 2, de la loi relative à l’impôt sur le revenu des sociétés de 2008 et les «mesures administratives pour l’identification des entreprises de haute et nouvelle technologie» [Guo Ke Fa Huo (2008) no 172], ainsi que l’article 93 des modalités d’application de la loi sur l’IRS, en liaison avec la communication no 985 de l’administration fiscale nationale de 2008 concernant le paiement de l’impôt sur le revenu des sociétés par les entreprises de haute et nouvelle technologie [Guo Shui Han (2008) no 985].
Das Programm stützt sich auf Artikel 28 Absatz 2 des Körperschaftsteuergesetzes („EIT-Gesetz“) von 2008 in Verbindung mit den Verwaltungsmaßnahmen zur Ermittlung von Unternehmen im Bereich Hochtechnologie und neue Technologien („Administrative Measures for the Determination of High and New Technology Enterprises“) (Guo Ke Fa Huo [2008] Nr. 172) und auf Artikel 93 der Durchführungsbestimmungen für das Körperschaftsteuergesetz (Regulations on the Implementation of Enterprise Income Tax Law) in Verbindung mit der Bekanntmachung der staatlichen Finanzverwaltung zur Entrichtung der Körperschaftsteuer von Unternehmen im Bereich Hochtechnologie und neue Technologien (Notice of the State Administration of Taxation on the issues concerning the Payment of Enterprise Income Tax by High and New Technology Enterprises) (Guo Shui Han [2008] Nr. 985). Ce programme a pour base juridique l'article 28, paragraphe 2, de la loi relative à l'impôt sur le revenu des sociétés de 2008 et les «mesures administratives pour l'identification des entreprises de haute et nouvelle technologie» [Guo Ke Fa Huo (2008) no 172], ainsi que l'article 93 des modalités d'application de la loi sur l'IRS, en liaison avec la communication no 985 de l'administration fiscale nationale de 2008 concernant le paiement de l'impôt sur le revenu des sociétés par les entreprises de haute et nouvelle technologie [Guo Shui Han (2008) no 985].
29. bedauert, dass die EU-Mitgliedstaaten im November 2001 Präsident Chen Shui-Bian keine Visa für einen Europabesuch erteilt haben; fordert den Rat und seine Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihrem Engagement für das Grundrecht der Reisefreiheit Genüge zu tun und dem Präsidenten und allen hochrangigen Beamten von Taiwan Visa für private Besuche in der Europäischen Union auszustellen; 29. regrette que les États membres de l'UE n'aient pas accordé de visa au président Chen pour qu'il puisse se rendre en Europe en novembre 2001; invite instamment le Conseil et ses États membres à respecter l'engagement qu'ils ont pris au sujet du droit fondamental à la libre circulation et à délivrer des visas au président et à tous les hauts responsables pour qu'ils puissent effectuer des visites privées dans l'Union européenne;
Der demokratisch gewählte liberale Präsident Taiwans, Chen Shui-bian, ist von einer schwedischen Schwesterpartei nach Schweden eingeladen worden, um dort auf privater Basis an der Hundert- Jahrfeier der Partei teilzunehmen. Le président libéral taïwanais élu démocratiquement Chen Shui-bian a été invité en Suède par un parti suédois frère du sien en vue de participer à titre privé au jubilé des cent ans de ce dernier.
Bereits im Herbst war Präsident Chen Shui-bian ein Visum für Brüssel abgelehnt worden. Par ailleurs, à l'automne dernier, le président Chen Shui-bian s'était déjà vu refuser l'octroi d'un visa pour Bruxelles.
in der Erwägung, dass in zahlreichen internationalen Berichten schwerwiegende und wiederholte Verletzungen der Grundrechte gemeldet werden, sowie Fälle von willkürlicher Inhaftierung politischer Gefangener – insbesondere Thongsouk Saysangkhi (1998 im Gefängnis gestorben), Latsamy Khamphoui und Feng Sakchittaphong - Verletzungen der religiösen Rechte und der Presserechte, Verbote friedlicher Demonstrationen, wie derjenigen vom 26. Oktober 1999 in Vientiane und derjenigen vom 17. November 2000 bei Champassak, bei denen mehr soziale Gerechtigkeit, freie Wahlen, ein Mehrparteiensystem und Demokratie gefordert wurden, considérant que de nombreux rapports internationaux font état dans ce pays de violations graves et répétées des droits fondamentaux, de cas de détention arbitraire de prisonniers politiques – notamment MM. Thongsouk Saysangkhi (mort en prison en 1998), Latsamy Khamphoui et Feng Sakchittaphong –, de violations des droits religieux et des droits de presse, d'interdiction de manifestations pacifiques, comme celle du 26 octobre 1999 à Vientiane et celle du 17 novembre 2000 près de Champassak, qui visaient à réclamer plus de justice sociale, des élections libres, le multipartisme et la démocratie,
verlangt die unverzügliche und bedingungslose Freilassung aller politischen Gefangenen und Gefangenen aus Gewissensgründen, in erster Linie von Latsamy Khamphoui und Feng Sakchittaphong, sowie der Führer der friedlichen Märsche vom 26. Oktober 1999 und vom 17. November 2000; demande la libération immédiate et sans condition de tous les prisonniers politiques et de conscience, à commencer par MM. Latsamy Khamphoui et Feng Sakchittaphong, ainsi que les responsables des marches pacifiques du 26 octobre 1999 et du 17 novembre 2000;
in der Erwägung, dass der Präsident von Taiwan, Chen Shui Bian – wie zum Beispiel in seiner Eröffnungsrede zu den Veranstaltungen anlässlich des Nationalfeiertags am 20. Mai 2004 – wiederholt deutlich gemacht hat, dass er entschlossen ist, den Frieden, die Stabilität und den Status quo in der Meerenge von Taiwan zu wahren, considérant que le président taïwanais, M. Chen Shui‑bian, s'est dit à maintes reprises, notamment dans son discours d'investiture et dans son allocution au moment de la fête nationale, le 20 mai 2004, déterminé à maintenir la paix, la stabilité et le statu quo dans le détroit de Formose,
in der Erwägung, dass der Präsident von Taiwan, Chen Shui Bian – wie zum Beispiel in seiner Eröffnungsrede zu den Veranstaltungen anlässlich des Nationalfeiertags am 20. Mai 2004 – wiederholt deutlich gemacht hat, dass er entschlossen ist, den Frieden, die Stabilität und den Status quo in der Meerenge von Taiwan zu wahren, considérant que, comme l'illustrent son discours d'investiture le 20 mai 2004 ainsi que son discours prononcé à l'occasion de la fête nationale, M. Chen Shui‑bian, président de Taïwan, n'a cessé de démontrer sa volonté de maintenir la paix, la stabilité et le statu quo de part et d'autre du détroit de Taïwan,
betont, dass der Präsident Taiwans, Chen Shui-bian, wiederholt seine Entschlossenheit gezeigt hat, Frieden, Stabilität und den Status quo an der Meerenge von Taiwan aufrecht zu erhalten, soulignant que M. Chen Shui-bian, président de Taïwan, n'a cessé de témoigner de sa détermination à maintenir la paix, la stabilité et le statu quo de part et d'autre du détroit de Taïwan,
Ist die Kommission nicht der Ansicht, dass die Praxis des Zwangsverschwindens von Regimegegnern, zu denen insbesondere fünf Studentenführer der Bewegung des 26. Oktober 1999 gehören, die bereits mehr als 13 Jahre dauernde Inhaftierung von Herrn Latsamy Khamphoui, ehemaliger Minister der Demokratischen Volksrepublik Laos (RDPL) und von Herrn Feng Sackchittaphong, ehemaliger hoher Beamter im Justizministerium im Zwangsarbeitslager Nummer 7 aufgrund der Veröffentlichung eines offenen Briefes, in dem die höchsten laotischen Autoritäten kritisiert wurden, die erbarmungslose Unterdrückung der Hmong-Bevölkerung sowie der christlichen Gemeinschaften in Laos, die Verhaftung und Verurteilung von zwei europäischen Journalisten in diesem Sommer, eines laotisch-amerikanischen Dolmetschers und von drei Laoten während eines Schauprozesses, die weitverbreitete Korruption, die fehlende Reform eines völlig unter dem Einfluss der Einheitspartei stehenden Rechtssystems, die allgemeine Praxis der Folter, die Verwicklung hoher Würdenträger des Regimes in jegliche Art von Schmuggel (Edelhölzer, Drogen, Edelsteine, …) und genereller die Negierung der Meinungs-, Vereinigungs-, Religionsfreiheit und anderer grundlegender Freiheiten, Prinzipien, auf die sich das Kooperationsabkommen EU-Laos stützt, hinreichend wichtige und dringliche Fragen darstellen, um die Abhaltung einer Sitzung des Gemischten Ausschusses zu rechtfertigen? La Commission n'estime-t-elle pas que la pratique des disparitions forcées d'opposants au régime dont celles, notamment, des cinq leaders étudiants du Mouvement du 26 octobre 1999, la détention depuis plus de 13 ans de M. Latsamy Khamphoui, ancien ministre de la République démocratique populaire Lao (RDPL), et de M. Feng Sackchittaphong, ancien haut fonctionnaire du ministère de la justice, dans le camp de travaux forcés numéro 7 pour avoir publié une lettre ouverte critiquant les plus hautes autorités laotiennes, la féroce répression dont sont victimes les populations hmong ainsi que les communautés chrétiennes au Laos, l'arrestation et la condamnation cet été de deux journalistes européens, d'un interprète lao-américain et de trois Laotiens au cours d'un simulacre de procès, la corruption diffuse, l'absence de réforme d'un système judiciaire complètement inféodé au parti unique, la pratique généralisée de la torture, l'implication de hauts dignitaires du régime dans toutes sortes de trafics illégaux (bois précieux, stupéfiants, pierres précieuses …) et, plus généralement, la négation des libertés d'expression, d'association, de religion et des autres libertés fondamentales, principes fondant l'accord de coopération UE-Laos, constituent des questions suffisamment importantes et urgentes pour justifier la tenue d'une réunion de la commission mixte?
in der Erwägung, daß bei den kürzlich stattgefundenen Präsidentschaftswahlen nach mehr als 50 Jahren der Regierung der Nationalist Party (Kuo-Min Tang) der Kandidat der Democratic Progressive Party, Chen-Shui-bian, an die Macht gekommen ist, considérant que les récentes élections présidentielles ont amené au pouvoir le candidat du parti progressiste pour la démocratie Chen-Shui-bian, après plus de cinquante années de pouvoir du parti nationaliste (Kuomintang),
in der Erwägung, daß Herr Chen Shui-bian und Frau Annette Lu mit 39,3% der Stimmen zum Präsidenten bzw. zur Vizepräsidentin gewählt wurden und am 20. Mai 2000 ihr Amt antreten werden, considérant que M. Chen Shui-bian a été élu président et que Mme Annette Lu a été élue vice-présidente avec 39,3% des votes et qu'ils entreront en fonction le 20 mai 2000,
insbesondere in Erwägung der Fälle der politischen Häftlinge Thongsouk SAYSANGKHI (1998 im Gefängnis gestorben), Latsamy KHAMPHOUI und Feng SAKCHITTAPHONG, die Führer der "Bewegung des 26. Oktober 1999", Thongpraseuth KEUAKOUN, Kamphouvieng SISA-AT, Seng-Aroun PHENGPHANH, Bouavanh CHANMANIVONG und KEOCHAY, sowie der Anführer des "Marschs vom 17. November 2000", Phommachanh PHANNORATH, die nach wie vor ohne Gerichtsurteil und unter gegen die internationalen Regeln verstoßenden Bedingungen inhaftiert sind, considérant notamment les cas des prisonniers politiques MM. Thongsouk Saysangkhi (mort en prison en 1998), Latsamy Khamphoui et Feng Sakchittaphong, les responsables du "Mouvement du 26 octobre 1999", MM. Thongpraseuth Keuakoun, Kamphouvieng Sisa-At, Seng-Aroun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong et Keochay, ainsi que le leader de la "Marche du 17 novembre 2000", M. Phommachanh Phannorath, encore détenus sans avoir été jugés et dans des conditions contraires aux règles internationales,
in der Erwägung, daß bei den kürzlich stattgefundenen Präsidentschaftswahlen nach mehr als 50 Jahren der Regierung der Nationalist Party (Kuo-Min Tang) der Kandidat der Democratic Progressive Party, Chen Shui-bian, an die Macht gekommen ist, considérant que les récentes élections présidentielles ont amené au pouvoir le candidat du parti progressiste pour la démocratie Chen-Shui-bian, après plus de cinquante années de pouvoir du parti nationaliste (Kuomintang),
in der Erwägung, daß Chen Shui-bian und Annette Lu mit 39,3% der Stimmen zum Präsidenten bzw. zur Vizepräsidentin gewählt wurden und am 20. Mai 2000 ihr Amt antreten werden, considérant que M. Chen Shui-bian a été élu président, que Mme Annette Lu a été élue vice-présidente avec 39,3% des votes, et qu'ils entreront en fonction le 20 mai 2000,
in der Erwägung, daß Chen Shui-bian erklärt hat, daß er nicht die Unabhängigkeit ausrufen wird, und daß er unmittelbar nach den Wahlen angeboten hat, mit den chinesischen Führern zu einem "Friedensgipfel” zusammenzutreffen, considérant que M. Chen a indiqué qu'il ne déclarerait pas l'indépendance et que, directement après les élections, il a proposé de rencontrer les dirigeants chinois en vue d'un "sommet pour la paix”,
insbesondere in Anbetracht der Fälle der politischen Häftlinge Thongsouk Saysangkhi (1998 im Gefängnis gestorben), Latsamy Khamphoui und Feng Sakchittaphong, die Führer der "Bewegung des 26. Oktober 1999", Thongpraseuth Keuakoun, Kamphouvieng Sisa-At, Seng-Aroun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong und Keochay, sowie des Anführers des "Marschs vom 17. November 2000", Phommachanh Phannorath, die nach wie vor ohne Gerichtsurteil und unter gegen die internationalen Regeln verstoßenden Bedingungen inhaftiert sind, considérant notamment les cas des prisonniers politiques MM. Thongsouk Saysangkhi (mort en prison en 1998), Latsamy Khamphoui et Feng Sakchittaphong, les responsables du "Mouvement du 26 octobre 1999", MM. Thongpraseuth Keuakoun, Kamphouvieng Sisa-At, Seng-Aroun Phengphanh, Bouavanh Chanmanivong et Keochay, ainsi que le leader de la "Marche du 17 novembre 2000", M. Phommachanh Phannorath, encore détenus sans avoir été jugés et dans des conditions contraires aux règles internationales,
bedauert, dass die EU-Mitgliedstaaten im November 2001 Präsident Chen Shui-Bian keine Visa für einen Europabesuch erteilt haben; fordert den Rat und seine Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihrem Engagement für das Grundrecht der Reisefreiheit Genüge zu tun und dem Präsidenten und allen hochrangigen Beamten von Taiwan Visa für private Besuche in der Europäischen Union auszustellen; regrette que les États membres de l'UE n'aient pas accordé de visa au président Chen Shui-bian pour qu'il puisse se rendre en Europe en novembre 2001; invite instamment le Conseil et ses États membres à respecter l'engagement qu'ils ont pris au sujet du droit fondamental à la libre circulation et à délivrer des visas au président et à tous les hauts responsables de Taïwan pour qu'ils puissent effectuer des visites privées dans l'Union européenne;
FR Französisch DE Deutsch
Feng shui Feng Shui