Augenblick (Nomen)

1

instant (n)

kurze Dauer, Moment, Periode, Zeit, short, indeterminate amount of time
  • Im Augenblick muss sich die Revision auf die wesentlichen Aspekte beschränken, wie dies die Kommission vorschlägt.
  • Pour l'instant, la révision doit se limiter aux aspects les plus essentiels, comme le propose la Commission.
2

moment (n)

kurze Dauer, Moment, Zeit
  • Im Augenblick des Aufpralls muss das Fahrzeug antriebslos rollen.
  • Au moment de l'impact, le véhicule doit rouler librement sur sa lancée.
  • Im Augenblick des Aufpralls dürfen keine Führungs- oder Antriebskräfte mehr auf das Fahrzeug einwirken.
  • Au moment de l’impact, le véhicule ne doit plus être soumis à l’action d’un (des) dispositif(s) de guidage ou de propulsion additionnel(s).
  • Im Augenblick des Aufpralls müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
  • Au moment de l’impact, les conditions suivantes doivent être respectées:
3
Periode, very short period of time
4

seconde (n)

Periode, short, indeterminate amount of time

Satzbeispiele & Übersetzungen

Selbsterstellte Sachanlagen werden im Augenblick der Produktion erfasst.
La production immobilisée est comptabilisée lorsqu'elle est produite.
In diesem Augenblick wird die Drosseleinrichtung so schnell wie möglich in die Leerlaufstellung gebracht.
À ce moment-là, elle doit être remise en position de ralenti aussi rapidement que possible.
Sie stellt außerdem Regeln über aggressive Geschäftspraktiken auf, die im Augenblick auf Gemeinschaftsebene nicht geregelt sind.
Elle établit également des règles sur les pratiques commerciales agressives qui ne sont pas actuellement réglementées au niveau de l’UE.
Sie stellt außerdem Regeln über aggressive Geschäftspraktiken auf, die im Augenblick auf Gemeinschaftsebene nicht geregelt sind.
Elle établit également des règles sur les pratiques commerciales agressives qui ne sont pas actuellement réglementées au niveau de l'UE.
Der transatlantische Gipfel sei der richtige Augenblick, um Handelsbarrieren zwischen den größten Welthandelsblöcken abzubauen.
Au nom du groupe ADLE, Graham Watson (UK) a cité en ouverture de son intervention le titre du quotidien Le Monde au soir des attaques du 11 septembre 2001 : "Nous sommes tous américains" , avant d'ajouter que "les temps ont changé" .
Der transatlantische Gipfel sei der richtige Augenblick, um Handelsbarrieren zwischen den größten Welthandelsblöcken abzubauen.
La Commission, qui souhaite l'adoption sans retard de la proposition, se félicite du paquet d'amendements de compromis " qui est acceptable tel quel par la Commission ".
Es geht im Augenblick nicht um Mitgliedschaft.
Il ne s’agit pas d’une question d’adhésion à ce stade.
Die Ausbildung muss in Abhängigkeit von den Bedürfnissen des Arbeitnehmers in einem bestimmten Augenblick vermittelt werden.
La formation doit être dispensée en fonction des besoins du travailleur à un certain moment.
Dies scheint in den oben erwähnten Ländern im Augenblick jedoch leider nicht der Fall zu sein.
Malheureusement, cela ne semble pas être le cas pour le moment dans les pays susmentionnés.
Das wäre der geeignetste Augenblick, um eine Einigung über die vorgeschlagene Veränderung zu finden.
Ce serait un moment privilégié pour trouver un accord sur la prolongation proposée.
Im Augenblick enttäuscht der Binnenmarkt die Verbraucher, vor allem dann, wenn sie online gehen.
À l'heure actuelle, le marché unique manque à ses obligations envers les consommateurs, en particulier lorsqu'ils se rendent sur l'internet.
Die Europäische Union wird einen geeigneten Augenblick und Rahmen wählen, um ihre Besorgnis zu äußern.
L'Union choisira le moment et le forum opportuns pour exprimer sa préoccupation.
Im Augenblick bereiten wir einen neue Version des Bereichs „Aktuelles“ vor.
Dès le printemps prochain, vous pourrez découvrir ici un site remodelé et des pages « Actualité » encore enrichies et diversifiées.
In Italien wird im Augenblick heftig die Frage einer funktionellen Trennung des Telekommunikationsnetzes diskutiert.
En Italie, un débat s'est enflammé sur la question de la séparation fonctionnelle des réseaux de télécommunications.
Im Augenblick liegen aber keine amtlichen Informationen vor.
Mais pour le moment, il n'y a rien d'officiel.
Im letzten Augenblick wurde die Hypo Group Alpe Adria durch eine Verstaatlichung gerettet.
L'Hypo Group Alpe Adria a été sauvé au dernier moment par une nationalisation.
Im Augenblick ist weder der erforderliche Zeitrahmen für die Prüfung noch deren Ergebnis absehbar.
Il n'est possible à ce stade ni de prévoir les délais qui seront vraisemblablement nécessaires pour achever cet examen ni d'anticiper sur ses résultats.
Daher ist es im Augenblick zu früh, die Anfrage des Herrn Abgeordneten detaillierter zu beant­worten.
À ce stade, il est donc trop tôt pour répondre de manière plus détaillée à la question posée par l'Honorable Parlementaire.
"Das ist ein großartiger Augenblick für mich, der sich ganz besonders anfühlt", sagte Lemos.
« C'est un moment spécial pour moi », a expliqué Mme Lemos, surprise et émue de l'accueil.
Abgesehen von der im Augenblick schlechten Datenerhebung sind die vorhandenen Informationen noch dazu häufig veraltet.
Non seulement la collecte des données est aujourd'hui déficiente, mais, de plus, les informations disponibles sont, dans nombre de cas, dépassées.
Die Entschließung müsse feststellen: „Der Irak verstößt im Augenblick schon gegen Entschließungen.”
De son côté, l’Irak fait l’objet d’une résolution au sein du Conseil de Sécurité, résolution débattue aujourd’hui.
Die Entschließung müsse feststellen: „Der Irak verstößt im Augenblick schon gegen Entschließungen.”
Ensuite, l’Union européenne a affirmé sa volonté de voir cet objectif atteint dans le cadre du système des Nations-Unies.
Auch für Francis WURTZ (KVEL/NGL, FR) handelt es sich um einen großen Augenblick für Europa.
Plus on abaisse les frontières, plus il faut élever les droits des citoyens, sinon c'est la jungle ", déclare M. WURTZ.