Gesuchter Begriff von Gottes Gnaden hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
von Gottes Gnaden (adv) [By divine right] Jumalan armosta (adv) [By divine right]

DE FI Übersetzungen für von

von luota
von joukosta
von (prep adv adj) [concerned with, engaged in] hoitaa (prep adv adj) [concerned with, engaged in]
von yltä
von asti
von saaja
von päältä
von (v) [to free from a leash] päästää valloilleen (v) [to free from a leash] (v)
von (v) [to free from a leash] päästää irti (v) [to free from a leash] (v)
von (v) [to free from a leash] laskea irti (v) [to free from a leash] (v)

DE FI Übersetzungen für gottes

DE Phrasen mit von gottes gnaden FI Übersetzungen
„Jama’at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias (a) JTJ, (b) al-Zarqawi-network (‚Al-Zarqawi-Netzwerk‘), (c) al-Tawhid, (d) the Monotheism and Jihad Group (‚Gruppe 'Einheit Gottes und Heiliger Krieg'‘))“. ”Jama’at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias: a) JTJ; b) al-Zarqawi network; c) al-Tawhid; d) the Monotheism and Jihad Group).”.
Der Eintrag „Jama'at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias: al-Zarqawi-network (‚Al-Zarqawi-Netzwerk‘), (c) al-Tawhid, (d) the Monotheism and Jihad Group“ (Gruppe „Einheit Gottes und Heiliger Krieg“) unter „Juristische Personen, Gruppen und Organisationen“ erhält folgende Fassung: Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Jama'at al-Tawhid Wa'al-Jihad (alias: a) JTJ; b) al-Zarqawi network; c) al-Tawhid; d) the Monotheism and Jihad Group)” seuraavasti:
Der Begriff Fundamentalismus geht auf den Namen einer Bewegung des amerikanischen Protestantismus zurück, die die Bibel als unmittelbares Wort Gottes ansah und die gegen 1910 eine Zeitschrift „The Fundamentals“ herausgab. Fundamentalismin käsite on peräisin nimestä, jota käytettiin Yhdysvalloissa eräästä protestanttiryhmästä, joka piti Raamattua kirjaimellisena totuutena ja julkaisi noin vuonna 1910 säännöllisesti "The fundamentals" -nimistä lehteä.
Was echte Brüderlichkeit erwirken kann, ist die Einheit, die Identität Gottes, die jeder begreifen muss. Todellisen veljeyden edellytys on se, että kaikki tajuamme jumalan ykseyden.
Wenn man ein Geschöpf Gottes zerstört, wer könnte ihm das Leben wieder geben? Mutta jos joku tuhoaa jumalan luomuksen, kuka voi herättää hänet henkiin?
Bartholomäus I, Oberhaupt der orthodoxen Christen Den Appell zur gegenseitigen Achtung von Muslimen und Christen, „Kindern des selben Gottes“, hat der Ökumenische Patriarch von Konstantinopel, das symbolische Oberhaupt der orthodoxen Christen, in den Mittelpunkt seines Besuchs im Europaparlament gestellt. Bartolomeos I: "Kristityt ja muslimit ovat saman jumalan lapsia" Ympäristön tila on asia, joka koskee meitä kaikkia, niin kristittyjä kuin ei-kristittyjä, koska planeetta on yhteinen kotimme, vihreänä patriarkkana tunnettu Bartolomeos I korostaa.
Bartholomäus I, Oberhaupt der orthodoxen Christen Den Appell zur gegenseitigen Achtung von Muslimen und Christen, „Kindern des selben Gottes“, hat der Ökumenische Patriarch von Konstantinopel, das symbolische Oberhaupt der orthodoxen Christen, in den Mittelpunkt seines Besuchs im Europaparlament gestellt. Konstantinopolin ja Uuden Rooman arkkipiispa, Ekumeeninen patriarkka Bartolomeos I vieraili parlamentissa puhemies Hans-Gert Pötteringin kutsusta, osana Euroopan unionin kulttuurienvälisen vuoropuhelun teemavuotta.
Wir Christen, die wir in der Mehrheit sind, und jene, die die Minderheit formen, müssen bestrebt sein, als Kinder desselben Gottes in Harmonie zu leben. Meidän kristittyjen, jotka olemme Euroopassa enemmistönä, kuten myös vähemmistöjen tulee saman jumalan lapsina pyrkiä elämään sopusoinnussa.
Mit Gottes Hilfe bleibe ich am Leben. Näin Lukashenko ei olisi enää ongelma.
Wenn wir vom internationalen Terrorismus sprechen, denken wir besonders an den, der von Terroristen praktiziert wird, die sich selbst als Muslims betrachten und behaupten, im Namen ihres Gottes und zur Verteidigung des Islams zu handeln. Puhuessamme kansainvälisestä terrorismista ajattelemme etenkin terrorismia, jota harjoittavat terroristit, jotka pitävät itseään muslimeina ja sanovat toimivansa jumalan nimissä ja islamin puolustamiseksi.
in der Erwägung, dass das Kloster zur Heiligen Dreifaltigkeit in Musutiste bereits vollständig zerstört wurde und große Gefahr besteht für das orthodoxe Kloster von Gracanica, die Kathedrale der Mutter Gottes von Ljevisa, die Kirche der Darstellung Mariens im Tempel in Lipljan, das Patriarchat von Pec sowie die Apostelkirche, die Kirchen der Heiligen Maria „Odighitria“ und des Heiligen Dominik und das Kloster Decani, ottaa huomioon, että Pyhän kolminaisuuden luostari Musutistessa on jo tuhottu täysin ja että vaarassa tuhoutua ovat myös Gračanican ortodoksiluostari, Neitsyt Marian katedraali Ljevisassa, Neitsyt Marian ilmestyksen kirkko Lipljanissa, Pecin patriarkaatin luostari sekä Pyhien apostolien, Santa Maria Odighitrian ja San Domenicon kirkkojen muodostama kokonaisuus ja Decanin luostari,
C. in der Erwägung, dass die niederländische Iranerin Zahra Bahrami im Dezember letzten Jahres während der Proteste zum Ashura-Tag verhaftet wurde und im Teheraner Evin-Gefängnis inhaftiert wurde und angeklagt wurde, ein „Mohareb“ oder Feindin Gottes zu sein und die nationale Sicherheit zu gefährden sowie im Besitz von Drogen zu sein, C. ottaa huomioon, että hollantilais-iranilainen Zahra Bahrami pidätettiin viime joulukuussa Ashura-päivän mielenosoituksissa, että häntä pidetään vangittuna Teheranin Evinin vankilassa, että häntä syytetään Jumalan viholliseksi (mohareb) ja että muina syytteinä ovat kansallisen turvallisuuden vaarantaminen ja huumeiden hallussapito,
Hamid Pourmand ist ein protestantlicher Geistlicher der Kirche der Versammlungen der Kirche Gottes. Hamid Pourmand on protestanttisen Assemblies of God ‑kirkkokunnan pappi.
Er konvertierte vor fast 25 Jahren vom Islam und wurde am 9. September 2004 während einer Polizeirazzia gegen den jährlichen Generalrat der Kirche der Versammlungen Gottes verhaftet. Hän kääntyi islamista lähes 25 vuotta sitten, ja hänet pidätettiin 9. syyskuuta 2004 poliisin tehtyä ratsian kirkkokunnan edustajien vuosittaiseen kokoukseen.
Andere Geistliche der Kirche der Versammlungen Gottes, die auch vom Islam übergetreten sind, Rev.Mehdi Dibaj und Rev. Mohammad Bagher, wurden jeweils 1994 und 1996 hingerichtet, weil sie sich weigerten, ihrem christlichen Glauben abzuschwören und zum Islam zurückzukehren. Islamista kääntyneet Assemblies of God ‑kirkkokunnan papit Mehdi Dibaj ja Mohammed Bagher teloitettiin vuosina 1994 ja 1996 kieltäydyttyään hylkäämästä kristinuskoa ja palaamasta islamin uskoon.
2004 erklärte er gegenüber der BBC, er betrachte diese Art der Märtyreroperation als Nachweis für die Gerechtigkeit Gottes. Vuonna 2004 hän kertoi BBC:lle pitävänsä tämänkaltaisia marttyyrioperaatioita todisteena jumalallisesta oikeudesta.
Am 28. Februar findet in der Liverpooler Metropolitan Cathedral die Welturaufführung eines Requiems des Komponisten John Tavener statt, das die Einheit des Gottes von Christentum, Hinduismus, Judentum und Islam musikalisch darstellen soll. Kaupungin kulttuurivuosi käynnistyi 11. tammikuuta, kun tuhannet kokoontuivat avajaisiin, joiden "Liverpool The Musical" ‑näytöstä siivittivät ex-Beatles-rumpali Ringo Starr ja Liverpoolin kuninkaallinen filharmoninen orkesteri.
Lamelas war im Januar 2005 aus seinem Amt als Präsident der Gemeinde Gottes, die Mitglied im protestantischen Kubanischen Kirchenrat ist, entfernt worden. Lamelas syrjäytettiin Jumalan kirkon (osa protestanttista Kuuban kirkkojen neuvostoa) johtajan asemasta tammikuussa 2005.
Angesichts dieser Besorgnis erregenden Erklärungen, die gegen die Bestimmungen der UN-Resolution 1701 verstoßen, hat es den Anschein, als habe der Chef der „Partei Gottes“ keinerlei Absicht, einer Entwaffnung der Hizbollah durch die libanesische Regierung und die internationale Gemeinschaft zuzustimmen. Näiden YK:n päätöslauselmassa 1701 annettuja määräyksiä vastaan sotivien huolestuttavien lausuntojen valossa on ilmeistä, että ”Jumalan puolueen” johtajalla ei ole mitään aikomusta sallia Libanonin hallituksen ja kansainvälisen yhteisön riisua järjestö aseista.
Die Ermordung des libanesischen Ministers Pierre Gemayel ist eine weitere terroristische Provokation gegen eine Regierung, die mühsam ihre Zukunft in Frieden aufzubauen versucht, ohne sich dem fundamentalistischen Diktat der von Syrien und Iran unterstützten „Partei Gottes“ zu unterwerfen. Libanonin hallituksen ministerin Pierre Gemayelin murha on jälleen yksi terroristien provokaatio maan hallitusta vastaan, joka yrittää sitkeästi rakentaa maan tulevaisuutta rauhassa eikä suostu alistumaan Iranin ja Syyrian tukeman ”Jumalan puolueen” fundamentalistien sanelupolitiikkaan.
Nach griechischen Presseveröffentlichungen plant die Region Epirus ungeachtet heftiger Proteste der Bevölkerung im Raum Megalo Langadi, rund einen Kilometer vom historischen Kloster der Heiligen Mutter Gottes von Tsouka (einem byzantinischen Kloster aus dem 11. Jahrhundert, das in verblüffender Architektur in eine steil aufsteigende Felswand oberhalb der Flusses Arachthos gebaut ist), entfernt, eine Abfalldeponie anzulegen, ja sogar an einer vom Kloster aus einsehbaren Stelle. Kreikan lehdistö raportoi, että paikallisten asukkaiden vahvoista protesteista huolimatta Epiruksen alue aikoo edetä kaatopaikkaa koskevan rakennushankkeen suhteen alueella, joka sijaitsee noin kilometrin päässä historiallisesta Tsoukan pyhästä luostarista (1000-luvun aikainen bysanttilainen rakennus, ainutlaatuinen arkkitehtuuri, rakennettu pelkälle kalliolle Arachthos-joen ylle) ja jonne on suora näkyvyys luostarista.
Betrifft: Historisches Kloster der Heiligen Mutter Gottes Soumela am Pontus Aihe: Historiallinen Sumelan neitsyen luostari Pontoksessa
Unlängst wurden in türkischen Presseveröffentlichungen Vorwürfe bestätigt, wonach bei den unter Verantwortung des türkischen Kultusministeriums am historischen Kloster der Heiligen Mutter Gottes Soumela am Pontus durchgeführten Restaurierungsarbeiten unerlaubte Eingriffe und Veränderungen vorgenommen wurden, die den religiösen Charakter des Denkmals beeinträchtigen. Turkin lehdistössä viime aikoina julkaistut artikkelit vahvistavat väitteet, joiden mukaan Turkin kulttuuriministeriön toteuttamiin historiallisen Sumelan neitsyen luostarin restaurointitöihin olisi liittynyt luvattomia toimia ja muutoksia, jotka vaikuttavat monumentin uskonnolliseen arvoon.
In Anbetracht der großen historischen Bedeutung des Klosters der Heiligen Mutter Gottes Soumela und der von der Türkei eingegangenen Verpflichtungen zur Achtung ihres kulturellen Erbes ergeben sich folgende Fragen an die Kommission: 1. Ottaen huomioon Sumelan neitsyen pyhän luostarin historiallinen merkitys sekä Turkin sitoumus suojella kulttuuriperintöään voiko komissio vastata seuraaviin kysymyksiin: 1.
In Europa ist es Tradition, zum Osterfest im Gedenken an das Opfer von Jesus Christus, dem „Lamm Gottes“, ein Lammgericht zu servieren. Perinne velvoittaa Euroopassa tarjoamaan pääsiäisjuhlan aterialla karitsaa Kristuksen, ”Jumalan karitsan” uhrin muistoksi.
Hat sie jemals in Betracht gezogen, dass diese Grenzen im Namen einer missverstandenen Huldigung des Gottes Wettbewerb von ausländischen Mafiaorganisationen kontrolliert werden könnten? 4. Onko se koskaan ottanut huomioon, että kilpailu-nimisen jumalan vääristyneen palvonnan nimissä nämä rajat voivat joutua ulkomaisten mafioiden hallintaan? 4.
Wird Erdoğan I., Schatten Gottes, ebenso leichten Erfolg haben wie Selim II.? Onnistuuko Erdoğan I, Jumalan varjo, vaatimuksissaan yhtä helposti kuin Selim II?
Unser Christus ist der wahre Prophet Gottes, nicht euer Mohammed“. Työtoverit ilmiantoivat Bibin, joka pidätettiin vuonna 2009.