Gesuchter Begriff Volksbildung hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
Volksbildung {f} kansanvalistus
DE Phrasen mit volksbildung FI Übersetzungen
Kapitalgesellschaften, die gemäß ihrer Satzung und ihrer tatsächlichen Verwaltung ausschließlich und unmittelbar kulturellen, sozialen oder mildtätigen Zwecken oder der Volksbildung dienen. pääomayhtiöt, jotka sääntöjensä mukaisesti ja tosiasiallisesti toimivat yksinomaan ja välittömästi kulttuuri-, sosiaali-, avustus- tai koulutustarkoituksessa.
3.5.2 Das EWSA fordert, dass die Sozialpartner, aber auch die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften in das gesamte Spektrum der Prozesse und Aktivitäten im Zusammenhang mit dem "integrierten Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens" eingebunden werden. Den sozialen und zivilen Organisationen könnte auf Wunsch ein europäisches Gütezeichen "Teilnehmer am integrierten Programm" verliehen werden, unter der Voraussetzung, dass sie sich selbst zu Aktionen verpflichten, die das integrierte Programm ergänzen. Das Gütezeichen würde ihnen die Mitwirkung in einer "europäischen Koalition für Volksbildung" ermöglichen, die einen oder mehrere Vertreter in den "Ausschuss für das integrierte Programm" entsenden könnte. Eine solche aktive Mitwirkung würde das System sozialverträglich machen und ihm die entsprechende Dynamik für ein effizientes Funktionieren verleihen. 3.5.2 ETSK kehottaa työmarkkinaosapuolia sekä alue- ja paikallisviranomaisia osallistumaan kaikkiin menettelyihin ja toimenpiteisiin, jotka toteutetaan elinikäistä oppimista koskevan integroidun toimintaohjelman puitteissa. Kaikki yhteiskunnalliset ja kansalaisorganisaatiot voisivat saada pyynnöstä yhteisön merkin osoituksena osallistumisesta integroituun toimintaohjelmaan. Merkki myönnettäisiin sillä edellytyksellä, että organisaatio sitoutuisi toteuttamaan itse ohjelmaa täydentäviä toimia. Merkin saaneet organisaatiot voisivat liittyä Euroopan tasoiseen aikuiskoulutuksen yhteenliittymään, ja niillä voisi olla edustaja tai edustajia "ohjelmakomiteassa". Aktiivinen osallistuminen varmistaa ohjelman yhteiskunnallisen hyväksyttävyyden ja lisää sen dynamiikkaa ja tehokkuutta.
2.15 Die relativen Kosten der Unternehmenstätigkeit werden weitgehend durch nationale bzw. regionale Gegebenheiten bestimmt. Das Land, in das ein Unternehmen investiert, muss ein Mindestmaß an Infrastruktur, Volksbildung und Sicherheit aufweisen. Das Eingehen unternehmerischer Risiken folgt folgendem Muster: zuerst kommt Stabilität, dann Vertrauen und dann die Investition. Ereignisse, die zu Instabilität führen oder mit Zukunftsrisiken verbunden sind, haben zweifellos ebenfalls Einfluss auf die Entscheidung von Investoren. Die politischen Entscheidungsträger müssen sich vollkommen darüber im Klaren sein, wie wichtig es ist, Investitionen anzuziehen, die hochwertige Arbeitsplätze schaffen, die technische Entwicklung fördern und das Wirtschaftswachstum ankurbeln. Andererseits sollte im Rahmen der Gestaltung der Entwicklungshilfe auch auf Verbesserungen bei den politischen, den Bürger- und den sozialen Rechten in den Empfängerländern dieser Hilfe geachtet werden. Die Unternehmen müssen ihren Beitrag leisten, indem sie die Prinzipien der sozialen Verantwortung anwenden [23]. 2.15 Toiminnan suhteelliset kustannukset määräytyvät pitkälti kansallisten tai alueellisten olosuhteiden mukaan. Yritysinvestointien kohteena olevien maiden on tarjottava vähimmäismäärä infrastruktuureja, koulutusta ja turvallisuutta. Yritystoiminnan riskejä arvioidessaan yritykset etsivät vakautta ja luotettavuutta (tässä järjestyksessä) ennen investointipäätösten tekemistä. Tapahtumat, jotka luovat epävakautta tai erityistä epävarmuutta tulevaisuudesta, vaikuttavat varmasti investointeja harkitseviin päätöksentekijöihin. Poliittisten päättäjien on oltava erittäin hyvin selvillä siitä, kuinka tärkeää on houkutella investointeja, jotka luovat laadukkaita työpaikkoja sekä edistävät teknistä kehitystä ja talouskasvua. Kehitysyhteistyön suunnittelussa tulisi toisaalta ottaa entistä paremmin huomioon poliittisten sekä kansalais- ja sosiaalisten oikeuksien kehittyminen apua vastaanottavissa maissa. Yritysten tulee osaltaan edistää kyseistä tavoitetta soveltamalla sosiaalisen vastuun periaatteita. [23]
Die Lehrkräfte von Schulen (Tages- und Abendschulen), die in Dänemark nach dem Gesetz über die Volksbildung (LBK 535) eingerichtet sind, werden weitgehend zu schlechteren Bedingungen als die fest angestellten Lehrkräfte in anderen gesetzlich vorgesehenen Bereichen des Bildungswesens beschäftigt. Tanskassa kansanvalistusta koskevan lain (LBK 535) mukaisesti järjestetyissä kouluissa (päivä- ja iltakouluissa) on yleistä, että opettajilla on huonommat työehdot kuin vastaavilla vakinaisessa työsuhteessa olevilla opettajilla muiden lakien nojalla toimivilla opetussektorin aloilla.
Ist es mit den EU‑Richtlinien über befristete Arbeitsverhältnisse, Teilzeitbeschäftigung und nunmehr auch Leiharbeit vereinbar, dass eine große Gruppe von in Teilzeit bzw. befristet beschäftigten Lehrkräften deVolksbildungngswesens in Dänemark ständig diskriminiert wird, indem ihr die Ansprüche auf Altersversorgung, volle Lohnfortzahlung im Krankheitsfall und im Mutterschaftsurlaub, Urlaub, Vollzeitarbeit, Fortbildung usw. verweigert werden, wenn sie an Schulen beschäftigt sind, die aufgrund des Gesetzes über die Volksbildung eingerichtet wurden? Onko EU:n määräaikaista työtä, osa-aikatyötä ja nyt myös vuokratyötä koskevien direktiivien mukaista, että suurta joukkoa osa-aikaisessa ja määräaikaisessa työsuhteessa olevia opettajia Tanskassa jatkuvasti syrjitään siten, että heillä on puutteita oikeuksissa eläkkeeseen, täyteen sairaus- ja raskausajan palkkaan, lomaan, kokopäivätyöhön, täydennyskoulutukseen jne., kun he ovat kansanvalistuslain mukaan toimivien koulujen palveluksessa?