|
die Maßnahmen im Hinblick auf die Sauberkeit der Schlacht- und der Nutztiere;
|
|
teuras- ja tuotantoeläinten puhtauteen liittyvät toimenpiteet;
|
|
|
Kenntnis der Organisation, der Produktionsmethoden, des internationalen Handels sowie der Schlacht- und Zerlegetechnologie in der Fleischwirtschaft;
|
|
lihateollisuuden tuntemus: organisaatio, tuotantomenetelmät, kansainvälinen kauppa ja teurastus- ja leikkausmenetelmät,
|
|
|
Kenntnis der Organisation, der Produktionsmethoden, des internationalen Handels sowie der Schlacht- und Zerlegetechnologie in der Fleischwirtschaft;
|
|
lihateollisuuden tuntemus: organisaatio, tuotantomenetelmät, kansainvälinen kauppa ja teurastus- ja leikkausmenetelmät,
|
|
|
Auch die Schlacht- und Zerlegungsbetriebe sind in den vorstehend genannten Regionen ansässig.
|
|
Myös teurastamot ja lihanleikkaamot sijaitsevat mainituilla alueilla.
|
|
|
die vorausgegangene Schlacht- und Bearbeitungsleistung;
|
|
teurastus- tai käsittelytoimien aiemmat tulokset;
|
|
|
Genießbare Schlacht-neben-erzeugnisse
|
|
Muut syötävät osat
|
|
|
Abgabe/kg Schlacht-körper
|
|
Maksu/ruhokilo
|
|
|
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission unverzueglich das Verzeichnis der Schlacht- und Zerlegungsbetriebe, denen eine Ausnahmeregelung gewährt worden ist, und teilen jede Änderung des Status dieser Schlacht- oder Zerlegungsbetriebe mit.
|
|
Jäsenvaltioiden on viipymättä toimitettava komissiolle luettelo poikkeusluvan saaneista teurastamoista ja leikkaamoista sekä kaikki muutokset niitä koskeviin määräyksiin,
|
|
|
d) Zulassungsnummer des Schlacht- bzw. des Zerlegungsbetriebs;
|
|
d) teurastamon tai leikkaamon rekisteröintinumero;
|
|
|
Andernfalls wäre die Schlacht von vornherein verloren.
|
|
Muussa tapauksessa se olisi jo etukäteen hävitty.
|
|
|
- Kenntnis der Fleischindustrie: Organisation, Produktionsmethoden, internationaler Handel und Schlacht- und Zerlegetechnologie;
|
|
- lihaelinkeinon tuntemus; organisaatio, tuotantomenetelmät, kansainvälinen kauppa ja teurastus- ja leikkausmenetelmät jne.
|
|
|
Er ist der einzige Ort auf dem Planeten, der die Schlacht gegen Tuberkulose und Kindersterblichkeit verliert.
|
|
Se on maailman ainoa paikka, joka on häviämässä taistelun tuberkuloosia ja lapsikuolleisuutta vastaan.
|
|
|
Kürzlich reiste eine Gruppe für historische Darstellungen von Großbritannien nach Malta, um an einer dortigen Zweihundertjahrfeier zur Schlacht von Trafalgar teilzunehmen.
|
|
Brittiläinen historiallisia rekonstruktioita harrastava ryhmä matkusti hiljan Maltalle, jossa sen oli määrä osallistua Trafalgarin meritaistelun 200-vuotisjuhlaan.
|
|
|
Betrifft: Schlacht- und Zerlegungsbetriebe mit eingeschränkten Kapazitäten, Situation in den Agrotourismus-Betrieben
|
|
Aihe: Pienteurastamot ja -leikkaamot sekä matkailumaatilat
|
|
|
Betrifft: Lohndumping Deutschland; Schlacht- und Zerlegebetriebe
|
|
Aihe: Palkkojen polkeminen teurastamo- ja lihanleikkuualalla Saksassa
|
|
|
Bei doppelstöckigen Tiertransporten kommt es aufgrund der maximalen Höhe von 4,00 m gehäuft zu Verletzungen bei Schlacht- und Zuchtrindern.
|
|
Kaksikerroksisissa eläinkuljetusajoneuvoissa 4,00 metrin enimmäiskorkeus johtaa usein vammoihin teurastettavaksi tarkoitetuilla naudoilla ja jalostenaudoilla.
|
|
|
für teilweise ausgenommenes oder nicht ausgenommenes Farmfederwild eine Ausnahme von den Schlacht- und Ausschlachtbestimmungen gewähren.
|
|
myöntää poikkeuksen teurastusta ja sisälmysten poistamista koskeviin säännöksiin, jos kyseessä on sellaisten tarhattujen riistalintujen tuotanto, joilta sisälmykset on poistettu osittain tai niitä ei ole poistettu lainkaan.
|
|
|
die Verfahren nicht unverzüglich ab, so muss der Schlacht- oder Zerlegungsprozess eingestellt werden.
|
|
toimija ei pysty välittömästi mukauttamaan menettelyjä, teurastus- tai leikkausprosessi on pysäytettävä.
|
|
|
die Maßnahmen im Hinblick auf die Sauberkeit der Schlacht- und der Nutztiere;
|
|
teuras- ja tuotantoeläinten puhtauteen liittyvät toimenpiteet;
|
|
|
Mit Blick auf den Klimawandel und die Ergebnisse des EU-Gipfels sprach Sarkozy von einer "unglaublichen Schlacht".
|
|
Meidän tulee olla ylpeitä Välimeren unionista; tämä on ensimmäinen kerta, kun israelilainen osallistuu alueellisen ryhmän johtoon.
|
|
|
Sein Vater habe die Schlacht von Stalingrad überlebt, seine Mutter das Konzentrationslager.
|
|
SCHMIT sanoi olevansa ylpeä voidessaan osallistua keskusteluun
|
|
|
Klimapaket: "Eine unglaubliche Schlacht"
|
|
Toivomme pysyvää rauhaa ja demokratiaa sekä palestiinalaisille että Israelille.
|
|