Gesuchter Begriff Sadr hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
Sadr Gamma Cygni
DE Phrasen mit sadr FI Übersetzungen
Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O.
Alternative Adresse: Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Teheran, Iran Vaihtoeht. osoite: Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O.
Alternative Anschrift: Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O. Box 15875-1734, Tehran, Iran Vaihtoeht. osoite Mola Sadra Street, 215 Khordad, Sadr Alley No. 13, Vanak Sq., P.O.
N. insbesondere besorgt über die Verhaftung von Ali Afshari, Akbar Ganji, Ezzatollah Sahabi, Yussefi Eshkevari, Khalil Rostamkhani und Said Sadr wegen ihrer Teilnahme an der Konferenz „Iran nach den Wahlen – Die Reformdynamik in der Islamischen Republik“, die im April 2000 in Berlin stattgefunden hat, und über das Schicksal von Abbas Amir Entezam, der am längsten als politischer Gefangener im Iran inhaftiert ist, N. on erityisen huolissaan Berliinissä huhtikuussa 2000 järjestettyyn konferenssiin "Iran vaalien jälkeen – Islamilaisen tasavallan uudistamisen dynamiikka" osallistuneiden Ali Afsharin, Akbar Ganjin, Ezzatollah Sahabin, Yussefi Eshkevarin, Khalil Rostamkhanin ja Said Sadrin vangitsemisesta sekä Iranin pitkäaikaisimman mielipidevangin Abbas Amir Entezamin kohtalosta,
Shadi Sadr Shadi Sadr
Sadr is a lawyer, journalist and a woman's rights activist who was arrested on 15 July 2009 for speaking publicly about human rights violations carried out in prisons on detainees following Iran's disputed presidential elections in 2009. Sadr is a lawyer, journalist and a woman's rights activist who was arrested on 15 July 2009 for speaking publicly about human rights violations carried out in prisons on detainees following Iran's disputed presidential elections in 2009.
erleichtert angesichts der erfolgreichen Verhandlungen des Großen Ayatollah Ali Sistani, der von der Nationalen Konferenz in Nadschaf unterstützt wurde, mit den schiitischen Milizen unter der Führung von Muqtada al-Sadr, die dazu beigetragen haben, weiteres Blutvergießen und eine größere Zerstörung des unschätzbaren schiitischen Kulturerbes zu verhindern, on huojentunut suurajatolla Ali Sistanin Najafissa kansallisen konferenssin tukemana Muqtada al-Sadrin johtamien shiiataistelijoiden kanssakäymistä neuvotteluista, jotka ovat auttaneet välttämään enempää verenvuodatusta ja tuhoja perinteisissä shiiakulttuurin paikoissa,
Einem Zeitungsartikel http://www.nu.nl/algemeen/1950353/homos-op-iraakse-dodenlijst.html vom 17. April zufolge wurden von einer irakischen Vereinigung in Sadr City eine Todesliste mit mutmaßlich Homosexuellen erstellt und Plakate mit Todesandrohungen aufgehängt. Huhtikuun 17. päivänä julkaistun uutisartikkelin http://www.nu.nl/algemeen/1950353/homos-op-iraakse-dodenlijst.html mukaan eräs irakilainen ryhmä on laatinut Sadrin kaupungissa tappolistan mahdollisesti homoseksuaalisista henkilöistä ja kiinnittänyt julisteita, joissa on tappouhkauksia.
insbesondere besorgt über die Verhaftung von Ali Afshari, Akbar Ganji, Ezzatollah Sahabi, Yussefi Eshkevari, Khalil Rostamkhani und Said Sadr wegen ihrer Teilnahme an der Konferenz "Iran nach den Wahlen - Die Reformdynamik in der Islamischen Republik“, die im April 2000 in Berlin stattgefunden hat, und über das Schicksal von Abbas Amir Entezam, der am längsten als politischer Gefangener im Iran inhaftiert ist, on erityisen huolissaan Berliinissä huhtikuussa 2000 järjestettyyn konferenssiin "Iran vaalien jälkeen - Islamilaisen tasavallan uudistamisen dynamiikka” osallistuneiden Ali Afsharin, Akbar Ganjin, Ezzatollah Sahabin, Yussefi Eshkevarin, Khalil Rostamkhanin ja Said Sadrin vangitsemisesta sekä Iranin pitkäaikaisimman mielipidevangin Abbas Amir Entezamin kohtalosta,
2. zollt all jenen mutigen Frauen und Männern in Iran Anerkennung, welche die Grundfreiheiten und demokratischen Grundsätze verteidigen und ihrem Wunsch auf ein Leben in einer Gesellschaft ohne Repressionen und Einschüchterungen Ausdruck verleihen; zollt insbesondere den iranischen Frauen Anerkennung, die eine entscheidende Rolle bei den Demonstrationen nach den Wahlen im Juni 2009 spielten, insbesondere Neda Agha Soltan, die zum Symbol der blutigen Repression wurde, sowie Shadi Sadr, einer Menschenrechtsaktivistin, die am 15. Juli 2009 verhaftet wurde, weil sie die Menschenrechtsverletzungen an im Anschluss an die umstrittenen Präsidentschaftswahlen verhafteten Personen öffentlich angesprochen hatte; 2. arvostaa kaikkien niiden iranilaismiesten ja ‑naisten rohkeutta, jotka puolustavat perusvapauksiaan ja demokraattisia periaatteita ja jotka ilmaisevat toiveensa elää yhteiskunnassa, jossa ei ole sortoa ja pelottelua; arvostaa erityisesti niitä iranilaisnaisia, joilla oli ratkaiseva asema vaalien jälkeisissä mielenosoituksissa kesäkuussa, varsinkin Neda Agha Soltania, josta on tullut väkivaltaisen sorron vertauskuva, ja myös ihmisoikeusaktivisti Shadi Sadria, joka pidätettiin 15. heinäkuuta 2009 siksi, että hän oli puhunut julkisuudessa Iranin kiistanalaisten presidentinvaalien jälkeen pidätettyihin kohdistuneista ihmisoikeusloukkauksista vankiloissa;
zollt all jenen mutigen Frauen und Männern in Iran Anerkennung, welche ihre Grundfreiheiten und demokratische Grundsätze verteidigen und ihrem Wunsch auf ein Leben in einer Gesellschaft ohne Repressionen und Einschüchterungen Ausdruck verleihen; zollt insbesondere den iranischen Frauen Anerkennung, die eine entscheidende Rolle bei den Demonstrationen nach den Wahlen im Juni 2009 spielten, insbesondere Neda Agha Soltan, die zum Symbol der blutigen Repression wurde, sowie Shadi Sadr, einer Menschenrechtsaktivistin, die am 15. Juli 2009 verhaftet wurde, weil sie die Menschenrechtsverletzungen, welchen im Anschluss an die umstrittenen Präsidentschaftswahlen in Iran verhaftete Personen in Gefängnissen ausgesetzt waren, öffentlich angesprochen hatte; arvostaa kaikkien niiden iranilaismiesten ja -naisten rohkeutta, jotka puolustavat perusvapauksiaan ja demokraattisia periaatteita ja jotka ilmaisevat toiveensa elää yhteiskunnassa, jossa ei ole sortoa ja pelottelua; arvostaa erityisesti niitä iranilaisnaisia, joilla oli ratkaiseva asema vaalien jälkeisissä mielenosoituksissa kesäkuussa, varsinkin Neda Agha Soltania, josta on tullut väkivaltaisen sorron vertauskuva, ja myös ihmisoikeusaktivisti Shadi Sadria, joka pidätettiin 15. heinäkuuta 2009 siksi, että hän oli puhunut julkisuudessa Iranin kiistanalaisten presidentinvaalien jälkeen pidätettyihin kohdistuneista ihmisoikeusloukkauksista vankiloissa;
Drei Aktivistinnen sind leider immer noch in Haft: die Journalistinnen Jila Baniyaqub und Abbas Golizadeh und die Rechtsanwältin Shadi Sadr. Valitettavasti kolme aktivisteista on edelleenkin vankilassa: toimittajat Jila Baniyaqub ja Abbas Golizadeh sekä asianajaja Shadi Sadr.