Gesuchter Begriff isländisch hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
isländisch (a) [Isländisch] islantilainen (a) [Isländisch]
isländisch (a) [Island] islantilainen (a) [Island]
isländisch (a) [Isländer] islantilainen (a) [Isländer]
DE Phrasen mit isländisch FI Übersetzungen
‚, Isländisch und Norwegisch,‘ ’, islanniksi ja norjaksi.’
Siehe Artikel 2 Buchstabe a der Richtlinie 1999/35/EG des Rates vom 29. April 1999 über ein System verbindlicher Überprüfungen im Hinblick auf den sicheren Betrieb von Ro-Ro-Fahrgastschiffen und Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen im Linienverkehr (ABl. L 138 vom 1.6.1999, S. 1), als Punkt 56 ca in Anhang XIII des EWR-Abkommens aufgenommen, Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 179/1999 (ABl. L 74 vom 15.3.2001, S. 7 und EWR-Beilage Nr. 14, 15.3.2001, S. 22 (Norwegisch) und S. 105 (Isländisch)), in Kraft getreten am 1.8.2000. Ks. neuvoston direktiivin 1999/35/EY, annettu 29 päivänä huhtikuuta 1999, pakollisesta katsastusjärjestelmästä säännöllisen ro-ro-alusliikenteen ja suurnopeusmatkustaja-alusliikenteen turvallisen harjoittamisen varmistamiseksi, 2 artiklan a kohta (EYVL L 138, 1.6.1999, s. 1), sellaisena kuin se on sisällytettynä ETA-sopimuksen liitteessä XIII olevaan 56 ca kohtaan, ETA:n sekakomitean päätös N:o 179/1999 (EYVL L 74, 15.3.2001, s. 7, ja ETA-täydennysosa N:o 14, 15.3.2001, s. 22 (Norja) ja s. 105 (Islanti)); se tuli voimaan 1 päivänä elokuuta 2000.
ABl. C 30 vom 5.2.1999, S. 1; in das EWR-Abkommen aufgenommen im Rahmen der Änderung des Anhangs X, Ziffer 4, als von den Vertragsparteien zu beachtender Rechtsakt durch Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 118/1999 (ABl. L 325 vom 21.12.2000, S. 33, und EWR-Beilage Nr. 60 vom 21.12.2000, S. 423 (isländisch) und S. 424 (norwegisch)); in Kraft getreten am 1.10.1999. EYVL C 30, 5.2.1999, s. 1; sisällytetty ETA-sopimuksen liitteen X kohtaan 4 säädöksenä, jonka sopimuspuolet ottavat huomioon, päätöksellä N:o 118/1999, EYVL L 325, 21.12.2000, s. 33, ja ETA-täydennysosa N:o 60, 21.12.2000, s. 423 (Islanti) ja s. 424 (Norja), ja joka tuli voimaan 1.10.1999.
Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 82/1999 (ABl. L 296 vom 23.11.2000, S. 39, und EWR-Beilage Nr. 54 vom 23.11.2000, S. 99 (isländisch) und Ausg. 2, S. 69 (norwegisch)), in Kraft getreten am 1.7.2000. Sekakomitean päätös N:o 82/1999, EYVL L 296, 23.11.2000, s. 39, ja ETA-täydennysosa N:o 54, 23.11.2000, s. 99 (Islanti) ja osa 2, s. 69 (Norja), joka tuli voimaan 1.7.2000.
Isländisch Moos PASSIFLORACEAE
Isländisch Moos isohirvenjäkälä
‚Isländisch: ’Islanti:
In Anhang II werden unter Nummer 2 Buchstabe b betreffend Seite 2 des Nachweises die Wörter ‚oder Spanisch‘ durch ‚Spanisch, Isländisch oder Norwegisch‘ ersetzt. Korvataan liitteen II 2 kohdan b) alakohdassa kortin kääntöpuolen osalta, ilmaisu ’englanti, espanja, hollanti, italia, kreikka, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi tai tanska,’ ilmaisulla ’englanti, espanja, hollanti, italia, islanti kreikka, norja, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi tai tanska,’
In Anhang I Nummer 3 werden unter Buchstabe b betreffend Seite 2 des Führerscheins die Worte ‚und Ungarisch‘ durch die Worte ‚Ungarisch, Isländisch oder Norwegisch‘ ersetzt.“ Lisätään liitteessä I olevan 3 kohdan ajokortin kääntöpuolta koskevaan b alakohtaan ilmaisun ’Ruotsin’ jälkeen ilmaisu ’tai Islannin tai Norjan’.”
auf Isländisch: ‚Ungbarnablanda‘ und ‚Stoðblanda‘, islanniksi: ’Ungbarnablanda’ ja ’Stoðblanda’,
auf Isländisch: ‚Ungbarnamjólk‘ und ‚Mjólkurstoðblanda‘, islanniksi: ’Ungbarnamjólk’ ja ’Mjólkurstoðblanda’,
Isländisch islanti
Die Entschließung über den öffentlich-rechtlichen Rundfunk wurde durch Beschluss Nr. 118/1999 (ABl. L 325 vom 21.12.2000, S. 33, und EWR-Beilage Nr. 60 vom 21.12.2000, S. 423 (Isländisch) und S. 424 (Norwegisch), in Kraft getreten am 1.10.1999, in das EWR-Abkommen aufgenommen als ein Rechtsakt, den die Vertragsparteien zur Kenntnis zu nehmen haben. Julkisesta yleisradiotoiminnasta annettu päätöslauselma sisällytettiin ETA-sopimukseen säädöksenä, jonka sopimuspuolet ottavat huomioon päätöksellä N:o 118/1999 (EYVL L 325, 21.12.2000, s. 33, ja ETA-täydennysosa N:o 60, 21.12.2000, s. 423 (Islanti) ja s. 424 (Norja)) ja joka tuli voimaan 1.10.1999.
Nur auf Isländisch verfügbar unter http://www.rikisend.is/skyrslur-eftir-utgafutima/2008.html Kertomus on saatavilla vain islanniksi, ks. http://www.rikisend.is/skyrslur-eftir-utgafutima/2008.html.
Der Ausweis ist mit Kunststoff überzogen (82 × 54 mm). Auf der Vorderseite befindet sich ein Lichtbild des Inhabers und sind sein Name, seine Staatsangehörigkeit und das Gültigkeitsdatum angegeben. Auf der Rückseite ist auf Isländisch und Englisch vermerkt, dass der Ausweis bei der Abreise des Inhabers dem Außenministerium zurückzugeben ist. Todistus on muovitettu kortti (8,2 cm × 5,4 cm). Kortin etupuolella on haltijan valokuva sekä hänen nimensä, kansallisuutensa ja kortin voimassaoloaika. Kääntöpuolelle on merkitty islanniksi ja englanniksi, että kortti on palautettava ulkoasiainministeriöön haltijan poistuessa maasta.
Der Ausweis ist mit Kunststoff überzogen (82 × 54 mm). Auf der Vorderseite befindet sich ein Lichtbild des Inhabers und sind sein Name, seine Staatsangehörigkeit und das Gültigkeitsdatum angegeben. Auf der Rückseite ist auf Isländisch und Englisch vermerkt, dass der Inhaber die diplomatische Immunität genießt und auf keinen Fall in seiner Bewegungsfreiheit eingeschränkt werden darf. Zudem ist dort in besagten Sprachen angegeben, dass der Ausweis bei der Abreise des Inhabers an das Außenministerium zurückzugeben ist. Todistus on muovitettu kortti (8,2 cm × 5,4 cm). Kortin etupuolella on haltijan valokuva sekä hänen nimensä, kansallisuutensa ja kortin voimassaoloaika. Kääntöpuolelle on merkitty islanniksi ja englanniksi, että haltija nauttii diplomaattista koskemattomuutta ja että hänen liikkumistaan ei voida millään tavoin rajoittaa. Korttiin on myös merkitty islanniksi ja englanniksi, että se on palautettava ulkoasiainministeriöön haltijan poistuessa maasta.
In einem der Punkte dieses Formulars haben die Antragsteller bei der Angabe der Personalien über ein Dropdown-Menü ihre Muttersprache anzugeben, in dem neben den 23 Amtssprachen der Union weitere Sprachen erscheinen wie etwa Arabisch, Isländisch, Albanisch, Russisch, Türkisch oder Serbisch. Tämän hakulomakkeen eräässä kohdassa opintokäynneistä kiinnostuneiden on henkilöllisyyden osoittamiseksi ilmoitettava äidinkielensä pudotusvalikosta, jossa on unionin 23 virallisen kielen lisäksi muita kieliä, esimerkiksi arabia, islanti, albania, venäjä, turkki ja serbia.
Um allen Menschen in den EU-Mitgliedstaaten einen direkten Zugang zu ermöglichen, richtet das ECDC eine mehrsprachige Website in allen EU-Amtssprachen sowie Norwegisch und Isländisch ein. Jotta keskus olisi suoraan kaikkien EU:n jäsenvaltioiden kansalaisten käytettävissä, se valmistelee parhaillaan monikielistä verkkosivustoa, joka on tarkoitus julkaista EU:n virallisten kielten lisäksi myös norjaksi ja islanniksi.
isländisch Islanti