Gesuchter Begriff Die Sims hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
Die Sims The Sims

DE FI Übersetzungen für die

die (pronoun) [relative pronoun] joka (pronoun) [relative pronoun]
die (conj determiner pronoun adv) [which] joka (conj determiner pronoun adv) [which]
die (pronoun n) [who (relative pronoun)] joka (pronoun n) [who (relative pronoun)]
die tuo
die se
die sen
die sitä
die ne
die nuo
die mikä

DE FI Übersetzungen für sims

Sims (n) [the topmost architectural element of a building used as a means of directing rainwater away from the building's walls] {n} korniisi (n) [the topmost architectural element of a building used as a means of directing rainwater away from the building's walls] (n)
DE Phrasen mit die sims FI Übersetzungen
(Betrifft nur die dänische, die englische, die finnische, die griechische, die italienische, die niederländische, die portugiesische, die schwedische und die spanische Fassung). Korvataan 13 artiklan 8 kohdan d alakohdassa ilmaisu ”31 päivänä toukokuuta” ilmaisulla ”15 päivänä kesäkuuta”.
Betrifft nur die estnische, die finnische, die griechische, die italienische, die lettische, die litauische, die niederländische, die portugiesische, die spanische und die schwedische Fassung. Korvataan asetuksen (ETY) N:o 1722/93, sellaisena kuin se on asetuksen (EY) N:o 1548/2004 1 artiklan 4 kohdalla muutettuna, 9 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen virke seuraavasti: ”Jos tuotantotuen määrä on kuitenkin alle 16 euroa tärkkelystonnilta, kyseistä vakuutta ei tarvitse antaa eikä tämän asetuksen 10 artiklassa säädettyjä tarkastus- ja valvontatoimenpiteitä sovelleta.”
Die Kosten für die Sachverständigen, die die Gewichtsfeststellung und die Probenahme vornehmen, trägt die Interventionsstelle. Interventioelin vastaa painon tarkistamisesta ja näytteidenotosta vastaaviin asiantuntijoihin liittyvistä kustannuksista.
Die belgische, die tschechische, die deutsche, die spanische, die irische, die italienische, die ungarische, die polnische, die slowenische, die slowakische und die schwedische Interventionsstelle haben die Angebote der Kommission mitzuteilen. Belgian, Tšekin, Saksan, Espanjan, Irlannin, Italian, Unkarin, Puolan, Slovenian, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle.
Die belgische, die tschechische, die spanische, die irische, die italienische, die ungarische, die polnische, die slowakische und die schwedische Interventionsstelle haben die Angebote der Kommission mitzuteilen. Belgian, Tšekin, Espanjan, Irlannin, Italian, Unkarin, Puolan, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle.
Die belgische, die tschechische, die irische, die spanische, die italienische, die ungarische, die slowakische und die schwedische Interventionsstelle haben die Angebote der Kommission mitzuteilen. Belgian, Tšekin, Irlannin, Espanjan, Italian, Unkarin, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle.
können insbesondere die Qualität, die Einteilung nach Klassen, die Größensortierung, die Verpackung, die Umhüllung, die Lagerung, die Beförderung, die Aufmachung, die Vermarktung und die Kennzeichnung betreffen. ne voivat koskea erityisesti tuotteen laatua, luokittelua, kokoluokittelua, pakkaamista, käärimistä, varastointia, kuljetusta, tarjontamuotoa, kaupan pitämistä ja pakkausmerkintöjä.
Die belgische, die tschechische, die irische, die spanische, die italienische, die ungarische, die slowakische und die schwedische Interventionsstelle haben der Kommission die Angebote mitzuteilen. Belgian, Tšekin, Irlannin, Espanjan, Italian, Unkarin, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle.
können insbesondere die Einteilung nach Güte- und Gewichtsklassen, die Größensortierung, die Verpackung, die Umhüllung, die Lagerung, die Beförderung, die Aufmachung, die Vermarktung, den Ursprung und die Kennzeichnung betreffen.“ voivat koskea erityisesti tuotteen laatua, luokittelua, painoa, kokoluokittelua, pakkaamista, käärimistä, varastointia, kuljetusta, tarjontamuotoa, kaupan pitämistä, alkuperää ja pakkausmerkintöjä.”
[Betrifft nur die spanische, die dänische, die englische, die lettische, die litauische und die ungarische Fassung.] (Koskee ainoastaan espanjan-, tanskan-, englannin-, latvian-, liettuan- ja unkarinkielisiä versioita).
[Betrifft nur die bulgarische, die estnische, die englische, die lettische, die litauische, die ungarische, die maltesische, die polnische und die slowakische Fassung.] (Koskee ainoastaan bulgarian-, viron-, englannin-, latvian-, liettuan-, unkarin-, maltan-, puolan- ja slovakinkielisiä versioita).
(Nur die dänische, die deutsche, die englische, die estnische, die französische, die griechische, die italienische, die niederländische, die polnische, die portugiesische, die rumänische, die slowenische und die spanische Fassung sind verbindlich) (Ainoastaan englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, portugalin-, puolan-, ranskan-, romanian-, saksan-, sloveenin-, tanskan- ja vironkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
Sims R.W. and Gerard B.M. (1985): Earthworms, In: Kermack, D.M. & Barnes, R.S.K. Sims R W and Gerard BM (1985). Earthworms, In: Kermack, D. M.&Barnes, R. S. K. (Hrsg.): Synopses of the British Fauna (New Series) No. 31.
Passionsfrüchte (Passiflora edulis Sims), passionhedelmä (Passiflora edulis Sims)
die Betriebssicherheitsgrenzen, die Erzeugungsverlagerungsschlüssel, die Entlastungsmaßnahmen, die Zuverlässigkeitsmargen, die Vergabebeschränkungen und die zuvor vergebene zonenübergreifende Kapazität. käyttövarmuusrajat, tuotannon muutoskertoimet, korjaavat toimenpiteet, luotettavuusmarginaalit, kapasiteetin jakamisrajoitukset ja aiemmin jaettu alueiden välinen kapasiteetti.
(3) Die Kosten für die Sachverständigen, die die Gewichtsfeststellung und die Probenahme vornehmen, trägt die Interventionsstelle. 3. Interventioelin vastaa painon tarkistamisesta ja näytteidenotosta vastaaviin asiantuntijoihin liittyvistä kustannuksista.
1. (Betrifft nur die dänische, die englische, die finnische, die griechische, die italienische, die niederländische, die portugiesische, die schwedische und die spanische Fassung). 1) Korvataan 13 artiklan 8 kohdan d alakohdassa ilmaisu "31 päivänä toukokuuta" ilmaisulla "15 päivänä kesäkuuta".
(4) Die belgische, die tschechische, die deutsche, die spanische, die irische, die italienische, die ungarische, die polnische, die slowenische, die slowakische und die schwedische Interventionsstelle haben die Angebote der Kommission mitzuteilen. Die Anonymität der Bieter ist zu wahren. (4) Belgian, Tšekin, Saksan, Espanjan, Irlannin, Italian, Unkarin, Puolan, Slovenian, Slovakian ja Ruotsin interventioelinten olisi toimitettava tarjoukset komissiolle. Tarjouksen tekijöiden nimettömyys olisi säilytettävä.
In der Rechtssache C-178/03 betreffend eine Nichtigkeitsklage nach Artikel 230 EG, eingereicht am 24. April 2003, Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Bevollmächtigte: G. zur Hausen, L. Ström van Lier und E. Righini) gegen Europäisches Parlament (Bevollmächtigte: zunächst C. Pennera und M. Moore, dann M. Moore und K. Bradley), Rat der Europäischen Union (Bevollmächtigte: zunächst B. Hoff-Nielsen und M. Sims-Robertson, dann M. Sims-Robertson und K. Michoel), unterstützt durch Französische Republik (Bevollmächtigte: G. de Bergues, F. Alabrune und E. Puisais), Republik Finnland (Bevollmächtigte: T. Pynnä), Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland (Bevollmächtigte: R. Caudwell im Beistand von A. Dashwood, Barrister),hat der Gerichtshof (Zweite Kammer) unter Mitwirkung des Kammerpräsidenten C. W. A. Timmermans (Berichterstatter) sowie der Richter J. Makarczyk, C. Gulmann, P. Kūris und J. Klučka — Generalanwältin: J. Kokott; Kanzler: L. Hewlett, Hauptverwaltungsrätin — am 10. Januar 2006 ein Urteil mit folgendem Tenor erlassen: Asiassa C-178/03, jossa on kyse EY 230 artiklaan perustuvasta kumoamiskanteesta, joka on nostettu 24.4.2003, Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehinään G. zur Hausen, L. Ström van Lier ja E. Righini) vastaan Euroopan parlamentti (asiamiehinään aluksi C. Pennera ja M. Moore, sittemmin M. Moore ja K. Bradley) ja Euroopan unionin neuvosto (asiamiehinään aluksi B. Hoff –Nielsen ja M. Sims Robertson, sittemmin M. Sims-Robertson ja K. Michoel), joita tukevat Ranskan tasavalta (asiamiehinään G. de Bergues, F. Alabrune ja E. Puisais), Suomen tasavalta (asiamiehenään T. Pynnä) ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamiehenään R. Caudwell, avustajanaan barrister A. Dashwood), yhteisöjen tuomioistuin (toinen jaosto), toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja C. W. A. Timmermans (esittelevä tuomari) sekä tuomarit J. Makarczyk, C. Gulmann, P. Kūris ja J. Klučka, julkisasiamies: J. Kokott, kirjaaja: johtava hallintovirkamies L. Hewlett, on antanut 10.1.2006 tuomion, jonka tuomiolauselma on seuraava:
Beklagter: Rat der Europäischen Union (Prozessbevollmächtigte: M. Sims und D. Zahariou) Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: M. Sims ja D. Zahariou)
In der Rechtssache C-190/04 P betreffend ein Rechtsmittel nach Artikel 56 der Satzung des Gerichtshofes, eingereicht am 23. April 2004, Graham French, John Steven Neiger, Michael Leighton, Prozessbevollmächtigter: Rechtsanwalt J. Barnett, andere Verfahrensbeteiligte: Rat der Europäischen Union (Bevollmächtigte: M. Sims und M. Bauer), Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Bevollmächtigte: C. Docksey und M. Shotter), John Pascoe, Richard Micklethwait, Ruth Margaret Micklethwait, hat der Gerichtshof (Sechste Kammer) unter Mitwirkung des Kammerpräsidenten A. Borg Barthet sowie der Richter J.-P. Puissochet und U. Lõhmus (Berichterstatter) — Generalanwalt: A. Tizzano; Kanzler: R. Grass — am 22. Juni 2005 einen Beschluss mit folgendem Tenor erlassen: Asiassa C-190/04 P, jossa on kyse yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 56 artiklaan perustuvasta valituksesta, joka on pantu vireille 23.4.2004, Graham French, John Steven Neiger ja Michael Leighton (asianajajanaan J. Barnett), vastapuolinaan Euroopan unionin neuvosto (asiamiehinään M. Sims ja M. Bauer), Euroopan yhteisöjen komissio (asiamiehinään C. Docksey ja M. Shotter), John Pascoe, Richard Micklethwait ja Ruth Margaret Micklethwait, yhteisöjen tuomioistuin (kuudes jaosto), toimien kokoonpanossa jaoston puheenjohtaja A. Borg Barthet sekä tuomarit J.-P. Puissochet ja U. Lõhmus (esittelevä tuomari), julkisasiamies: A. Tizzano, kirjaaja: R. Grass, on 22.6.2005 antanut määräyksen, jonka määräysosa on seuraava:
Beklagte(r): Rat der Europäischen Union (Prozessbevollmächtigte[r]: M. Sims und D. Canga Fano) Vastaaja: Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: M. Sims ja D. Canga Fano)
In der Rechtssache C-66/04 betreffend eine Nichtigkeitsklage nach Artikel 230 EG, eingereicht am 11. Februar 2004, Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland (Bevollmächtigte: R. Caudwell und M. Bethell im Beistand von Lord P. Goldsmith, QC, N. Paines, QC, und T. Ward, Barristers) gegen Europäisches Parlament (Bevollmächtigte: K. Bradley und M. Moore), Rat der Europäischen Union (Bevollmächtigte: M. Sims, E. Karlsson und F. Ruggeri Laderchi), unterstützt durch Kommission der Europäischen Gemeinschaften (Bevollmächtigte: J.-P. Keppenne und N. Yerrel), hat der Gerichtshof (Große Kammer) unter Mitwirkung des Präsidenten V. Skouris, der Kammerpräsidenten P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas und K. Schiemann sowie der Richter S. von Bahr und J. N. Cunha Rodrigues, der Richterin R. Silva de Lapuerta (Berichterstatterin) und der Richter K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, A. Borg Barthet und M. Ilešič — Generalanwältin: J. Kokott; Kanzler: K. Sztranc, Verwaltungsrätin — am 6. Dezember 2005 ein Urteil mit folgendem Tenor erlassen: Asiassa C-66/04, jossa on kyse EY 230 artiklaan perustuvasta kumoamiskanteesta, joka on nostettu 11.2.2004, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta (asiamiehinään R. Caudwell ja M. Bethell, avustajinaan Lord P. Goldsmith, QC, N. Paines, QC, ja T. Ward) vastaan Euroopan parlamentti (asiamiehinään K. Bradley ja M. Moore) ja Euroopan unionin neuvosto, (asiamiehinään M. Sims, E. Karlsson ja F. Ruggeri Laderchi), joita tukee Euroopan yhteisöjen komissio, (asiamiehinään J. P. Keppenne ja N. Yerrel), yhteisöjen tuomioistuin (suuri jaosto), toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ja K. Schiemann sekä tuomarit S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta (esittelevä tuomari), K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, A. Borg Barthet ja M. Ilešič, julkisasiamies: J. Kokott, kirjaaja: hallintovirkamies K. Sztranc, on antanut 6.12.2005 tuomion, jonka tuomiolauselma on seuraava:
Andere Verfahrensbeteiligte: Europäisches Parlament (Prozessbevollmächtigte: H. Krück, N. Lorenz und D. Moore) und Rat der Europäischen Union (Prozessbevollmächtigte: I. Díez Parra und M. Sims-Robertson) Valittajan vastapuolet: Euroopan parlamentti ja Euroopan unionin neuvosto (asiamiehet: I. Díez Parra ja M. Sims-Robertson)
Roco, C. and Sims Bainbridge, W. (ed.), Societal implications of nanoscience and nanotechnology, National Science Foundation, 2001. . Roco, C. ja Sims Bainbridge, W. (toim.), Societal implications of nanoscience and nanotechnology, National Science Foundation, 2001. .
Passiflora edulis Sims Passiflora edulis Sims